您现在的位置是: 首页 > 搞笑语录 搞笑语录

有哪些英文翻译成中文的惊艳句子_中文翻译成英文文案

tamoadmin 2024-09-12 人已围观

简介1.英文译中文?2.求 The Lady In Red 这首英文歌曲的中文翻译 最好一句一句的3.中文翻译 不要百科里面的 求英语高手翻译下 最好是唯美得千回百转的4.有哪些让人惊艳的翻译?《艺伎回忆录》中,有一句台词––你知道吗?我所经历的每一步,都是为了能够接近你一些。这些话多令人感触啊。为了你我愿意去改变自己,去靠近在你的身边。纵使旅途艰辛。我也依然想要去接近你。英文译中文?To the V

1.英文译中文?

2.求 The Lady In Red 这首英文歌曲的中文翻译 最好一句一句的

3.中文翻译 不要百科里面的 求英语高手翻译下 最好是唯美得千回百转的

4.有哪些让人惊艳的翻译?

有哪些英文翻译成中文的惊艳句子_中文翻译成英文文案

《艺伎回忆录》中,有一句台词––你知道吗?我所经历的每一步,都是为了能够接近你一些。这些话多令人感触啊。为了你我愿意去改变自己,去靠近在你的身边。纵使旅途艰辛。我也依然想要去接近你。

英文译中文?

To the Virgins, To Make Much of Time 致少女——毋负青春

Gather ye rosebuds while you may,

Old time still a-flying;

And this same flower that smiles today,

To-morrow will be dying.

The glorious lamp of heen, the sun,

The higher he’s a-getting;

The sooner will his race be run.

And nearer he’s to setting.

That age is best which is the fast,

When youth and blood are warmer;

But being spent, the worse, and worse,

Times still succeed the former.

Then be not coy, but use your time,

And while ye may, go marry;

For hing lost but once your prime,

You may for ever tarry.

快下玫瑰花蕾,

往昔如风恐难追;

今日融融花语笑,

明日寂寂掺红坠.

灿灿朝霞比天灯,

载光载热朝天腾;

疾疾而行途乃远,

昏昏暮霭落九层.

年当豆蔻风华优,

精力充沛血仍稠;

韶华虚度朱颜改,

春复秋来月悠悠.

莫因娇羞惜爱怜,

趁此春光嫁少年.

等闲负了青春约.

此生难再觅良缘.

She Walks In Beauty

She walks in beauty,like the night

Of cloudless climes and starry skies;

And all that'best of dark and bright

Meet in her aspect and her eyes;

Thus mellow'd to that tender light

Which heen to gaudy day denies.

One shade the more,one ray the less,

Had half impair'd the nameless grace

Which wes in every ren tress,

Or softly lightens o'er her face;

Where thoughts serenely sweet express

How pure,how dear their dwelling-place.

And on that cheek,and o'er that brow,

So soft,so clam,yet eloquent

The smiles that win,the tins that glow,

But tell of days in goodness spent,

A mind at peace with all below,

A heart whose love is innocent!

美人缓行如夜移,清空无云动繁星;

明丽晦深潜交影,凝妆娇容汇眸情;

融融夜色柔极致,耀目昼曦难相映.

明暗一丝难增减,莫明优雅易折失.

万缕乌泽溢雅致,芙蓉颜面泛灵滋;

适逸安恬若有思,清纯高洁显心志.

秀颊柔美多沉静,柳眉动人语无声;

迷人笑嫣光彩焕,似隐似现年华生.

人间万事平心待,情心一片仍天真.

--George Gordon Byron(1788-1824)

the road goes ever on and on行路谣

the road goes ever on and on漫漫长路,

down from the door where it began起于家门.

now far ahead the road has gone路其修远,

and i must follow, if i can紧随不息.

pursuing it with eager feet步履匆匆,

until it joins some larger way直奔通途,

where many paths and errands meet歧路迭起.

and whither then取向何方?

i cannot say我心彷徨.

另译为

路从家门起,不知多少里。

前头绵绵路,紧走不将息。

匆匆复匆匆,小路接通衢。

歧路交叉处,彷徨又迟疑。

楼主感兴趣的话不妨读一下译林出版社出版的《魔戒》,里面大量的诗歌几乎都被译成了古体的中文诗。

求 The Lady In Red 这首英文歌曲的中文翻译 最好一句一句的

我下巴都快掉了。

“请允许我将嫁妆献给你。”说完Ankh.Nefret 径直走到我母亲面前并给了一个装满银子的钱袋。

“哦,这太多了!”她惊叹道。

“选择你的女儿Kiya是我们儿子作出的正确选择。”Nefret回答道。

“她是个如此迷人美丽的女孩。由于我们的儿子也和你现在的丈夫在一起工作,这也使得我们的家庭更加亲密了。”

“还有一件更重要的事,Ramose带来了订婚礼物。”Ankh边说边拿出一个漂亮的木制盒子给我妈妈。

盒子里面是一个非常漂亮的配有一枚大蓝宝石的金项链。

Nefret转向我妈妈并对她说:“Tameri,你接受我儿子的求婚吗?”

“哦,当然。”,她回答道,“Ramose 是一个可爱的男孩并且是一个值得托付的丈夫。”

“妈妈,你为什么不早点问我呢?”在他们离开后我问道,“难道我就不能决定自己要嫁给谁吗?”

“原谅我,Kiya.但是我们怎么能够拒绝这样一份完美地礼物呢?”

“难道我是你的产品吗,妈妈?”

“当然不是,亲爱的。但有了这段婚姻我们就得救了。我只想把最好的给你,而且你也没有什么事隐瞒着我,当Ramose和你父亲一起工作时,我看到你很欣赏他。”

“是的,我喜欢他但......”

“但是什么?你知道的,他很英俊、富有并且聪明。”

“哦,是的,他很聪明,聪明到很快就会发现我不是你的儿子Khenti,而是你的女儿Kiya.

中文翻译 不要百科里面的 求英语高手翻译下 最好是唯美得千回百转的

中文翻译 我从未见过你像昨晚那般可爱, 我从未见过你那样光芒四射, 我从未见过有那么多男士邀请你一起跳舞, 给另一半一个机会,开始一段恋爱. 我从未见过你穿的那件连衣裙, 还有那吸引人目光的光亮的长发, 我曾那么的眼拙! 穿红衣服的女士, 她正在和我跳舞! 紧紧的贴着, 这里没有别人, 只有你和我. 要问我这是在哪, 我不知道, 我身边的你如此美丽, 我将永远难以忘记. 我从未见过你像那晚那般惊艳, 我从未见过你的光芒那样闪耀,你太迷人了. 我从未见过那么多人希望你在他们身边. 当你选择我并对我微笑, 令我的呼吸停止, 昨晚,令我完完全全的陷入爱里. 我永远不会忘记那晚的你, 穿着红色的裙子. 穿着红色的裙子. 穿着红色的裙子. 穿着红色的裙子. 穿着红色的裙子. 我爱你.

有哪些让人惊艳的翻译?

Innocence

Waking up I see that everything is ok

睁开双眼 我发现 一切如期上演

The first time in my life and now it's so great

我的生活从未如此美好呈现

Slowing down I look around and I am so amazed

放慢脚步环顾四面 我感到惊艳

I think about the little things that make life great

那些让生活美好的细节我开始看见

I wouldn't change a thing about it

我不会让它改变

This is the best feeling

这感觉毫无缺陷

This innocence is brilliant,

这份纯真 如此迷人

I hope that it will stay

我希望它留存

This moment is perfect,

完美的一瞬

please don't go away,

请就此停顿

I need you now

现在是我需要你的时候

And I'll hold on to it,

我会深深留住这感受

don't you let it pass you by

别让它从你身边溜走

I found a place so safe, not a single tear

这片空间 很安全 我不再有泪眼

The first time in my life and now it's so clear

我的生活从未如此清晰呈现

Feel calm I belong, I'm so hy here

不再狂躁开始留恋 这是我的乐园

It's so strong and now I let myself be sincere

强烈的震撼现在我让自己变得诚虔

I wouldn't change a thing about it

我不会让它改变

This is the best feeling

这感觉毫无缺陷

This innocence is brilliant,

这份纯真 如此迷人

I hope that it will stay

我希望它留存

This moment is perfect,

完美的一瞬

please don't go away,

请就此停顿

I need you now

现在是我需要你的时候

And I'll hold on to it,

我会深深留住这感受

don't you let it pass you by

别让它从你身边溜走

It's the state of bliss you think you're dreaming

命运的眷顾让你以为这是梦幻

It's the hiness inside that you're feeling

而你真切感到幸福的浸染

It's so beautiful it makes you wanna cry

如此美丽令你不禁泪眼潸然

It's the state of bliss you think you're dreaming

命运的眷顾让你以为这是梦幻

It's the hiness inside that you're feeling

而你真切感到幸福的浸染

It's so beautiful it makes you wanna cry

如此美丽令你不禁泪眼潸然

It's so beautiful it makes you want to cry

如此美丽令你不禁泪眼潸然

This innocence is brilliant,

这份纯真 如此灿烂

it makes you want to cry

令你不禁泪眼潸然

This innocence is brilliance,

这份纯真 如此珍贵

please don't go away

请不要消退

Cause I need you now

因为现在是我需要你的时候

And I'll hold on to it,

我会深深留住这感受

don't you let it pass you by

别让它从你身边溜走

This innocence is brilliant,

这份纯真 如此迷人

I hope that it will stay

我希望它留存

This moment is perfect,

完美的一瞬

please don't go away,

请就此停顿

I need you now

现在是我需要你的时候

And I'll hold on to it,

我会深深留住这感受

don't you let it pass you by

别让它从你身边溜走

杜拉斯《情人》开篇的一段,我已经老了,有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来。他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,永远记得你。那时候,你还很年轻,都说你美,现在,我是特为来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。”