您现在的位置是: 首页 > 名人语录 名人语录
英语句子怎么用_英语句子怎么讲
tamoadmin 2024-08-19 人已围观
简介1.优美英语句子带语法分析2.怎样通过英语的思维说出英语句子3.这个英语句子如何翻译,以及句子中的结构怎么找(主谓宾定状补以及从句如何找)?今天我将学习英语。翻译如下: today,I am going to learn english.第二种翻译如下: Today, I will go to learn english.表示将来时的一般有be going to或will来引导。优美英语句子带语法
1.优美英语句子带语法分析
2.怎样通过英语的思维说出英语句子
3.这个英语句子如何翻译,以及句子中的结构怎么找(主谓宾定状补以及从句如何找)?
今天我将学习英语。翻译如下: today,I am going to learn english.
第二种翻译如下: Today, I will go to learn english.
表示将来时的一般有be going to或will来引导。
优美英语句子带语法分析
原文缺少必要的标点符号,应该是They asked: "Who are you? What are you doing? I'm Cliff young. I'm from a large farm where we raise sheep outside of Melbourne.
* They asked 后的 "Who are you? What are you doing?" 是直接引语。其中:Who are you 是主系表结构,who是表语;What are you doing 是动宾结构,what 是宾语,用的是现在完成时。
* I'm Cliff Young 是主系表结构,表语 Cliff Young 是人名,汉语译作 “克里夫?杨”
* I'm from a large farm where we raise sheep outside of Melbourne 主干句是主系表结构,后面的 where we raise sheep outside of Melbourne 是定语从句,意思是 “我来自墨尔本外我们养羊的一个大农场”。
怎样通过英语的思维说出英语句子
优美英语句子带语法分析:
句子一:But I really had no idea that what Jean has done that Russ should treat her like this.Jean worked just so much as she was told do。
第一个that引导宾语从句,做I had no idea 的宾语;第二个that是一个连词, 引导一个结果状语从句,语意上相当于so that, as a result, 译作“以致于”.举例说明:
What has hened that you are so angry?(发生了什么事情让你这么生气?)
句子二,Church as we use the word refers to all religious institutions.
as we use the word,是个插入语,先理解其它部分就容易了Church refers to all religious institutions. 接下来插入语部分,“按照我们使用这个church这个词的方式“, 是一个方式状语。
英语优美句子:
Hiness takes no account of time.欢娱不惜时光逝。
Time tames the strongest grief.时间能缓和极度的悲痛。
If equal affection cannot be, let the more loving be me.如果没有相等的爱,那就让我爱...
First impression of you is most lasting.对你最初的印象,久久难以忘怀。
A little knowledge is a dangerous thing.浅学误人。
这个英语句子如何翻译,以及句子中的结构怎么找(主谓宾定状补以及从句如何找)?
英语学习中,我们做了大量的阅读,也学习写作。阅读时偏重理解。写作时,偏重文章结构,应付考试有成套的句型,平时写作文像汉英对译。但实际中的语言五彩缤纷的。说出自然的英语最重要。Natural English is the point. 要想做到说出natural 英语,当你理解了英文句子是怎样通过英文思维说出来的以后,就容易多了。
一, 首先,要想说出自然地道的英语,不能一句一句地先想出汉语,再去翻译。而是应该明确你要表达的主题意思,然后用英文表达出来。要是非用汉语想不可,那就把整个你想表达的意思想一遍,在心里准备好你最终要送出的信息是什么。例如早上上班见到经理你说:“经理,今天上班路上,我遇到一起严重的交通事故,结果路被堵了好久,所以我迟到了。”这是你想说的内容。按汉译英一句一句地对译,有可能被译成3句话。但按英文习惯,只需很简单的一句话。一句话就表达了说话者的主要意思,听的人也抓住了重点。要是对译成3句话,听的人不知你到底想说什么,因为英语思维与我们汉语是相反的。如果一句句对译,你说完“今天上班路上,我遇到一起严重的交通事故。”听的人会推断接下来你要讲交通事故的事。但你要说的是“结果路被堵了。”又会让人觉得要说路况有多糟。可最后却是说“我迟到了。”由于汉英对译,不断切换主题,听的人听懂了你的每一句话,却不知到底你要表达什么意思。这就是为什么有时你对洋人说了半天,他却愣塄地看着你,问你想要说什么。
二, 最终目的.或中心意思先说出来。中文讲话要先铺垫,英文说话直奔主题。好比上台阶,中文说话的习惯是一个台阶一个台阶地上,最后自然到了顶,即使不说明,最后的去处也是顶上,想也想出来了。英文说话的习惯是先到顶上去,然后再告诉你是怎么上来的。中文讲“因为…..所以”,后面的部分是重点。英文讲“caused by” 最前面的部分是主题。还就上面的例子,你跟经理说,…可能你话还没说完,经理就会说,没关系,好几个人都晚了。因为他知道“所以”后面是什么。 但英语是发散思维,他可搞不清你要去哪。就像从前的一个小学智力题:树上有10只鸟,打下来一只,问树上还有几只。死板算术的说有9只,机灵点儿的说没有了。在西方国家的小学里,答案有10几个,每个都有其道理。所以上面的例子,用英文说时你的中心思想是为迟到道歉。这就是要说的第一个字。
三, 以要强调的东西为主句 因为上面的第二点,所以这第三点很自然。强调什么,什么是主语、主句。尤其在business领域。面试时强调自我;工作时强调task;承担责任时强调we , 谈到益处时强调you。还有,我们说话喜欢用我、你、他。英文大量使用被动式,这点在说英文时非常普遍,但我们却很不习惯。用你我他表达思想时偏主观,相反,则偏客观。这就是在英文思维中,为什么能够讲对事不对人,don’t take it personally.当理解和掌握了一些英语的思维方式时,许多句子甚至文章是不用背的,看过就记住了。
你好,可以翻译为
我正在哥伦比亚大学就读,那里周围都是学生,他们在我想办法处理问题时已经迅速提供口头的答复。
句子·结构可以这么分,
I (主)am making (谓)my way(宾) through Columbia Unversity(介词)。
后面的surrounded by students who quickly supply the verbal answer while I am still processing the question是定语从句修饰 Columbia Unversity。
而在这个从句中,who quickly supply the verbal answer while I am still processing the question是定语从句修饰students。
而在这个从句中,while I am still processing the question是时间状语从句。