您现在的位置是: 首页 > 情感语录 情感语录
句子的英文回答技巧怎么写_句子英语怎样说
tamoadmin 2024-08-18 人已围观
简介1.怎样写英语句子的顺序有什么技巧2.英文句子翻译技巧3.英语四级句子的翻译技巧4.句子用英语怎么说5.用英语句子回答问题6.我用英语提问 请你用英文回答 并指出我问题中的语法或句子的错误1.What problems do students face?现在大学生所面临的问题是什么、?2.What do students in hong kong often he to do every day
1.怎样写英语句子的顺序有什么技巧
2.英文句子翻译技巧
3.英语四级句子的翻译技巧
4.句子用英语怎么说
5.用英语句子回答问题
6.我用英语提问 请你用英文回答 并指出我问题中的语法或句子的错误
1.What problems do students face?现在大学生所面临的问题是什么、?
2.What do students in hong kong often he to do every day and every week?在香港游什么事是学生每天,每周必须做的?
3.What other problems do students face?现在大学生还有什么问题面对(解决)?
4.Do students get enougn exercise or rest?现在的学生是否有足够的运动和休息?
5.What problems do lots of agers face?大多数 学生面临的问题是什么?
6.Do they he good relationship with parents?If no,why?他们跟父母是否能搞好关系?如果不能,原因是什么?
7.Do agers think that they he enough pocket money?青少年是否觉得他们的零花钱够花?
8.How do they solve the problem of not enough money?当他们没有足够的金钱他们会如何解决问题?
9.Do most agers want to he a boyfriend or girlfriend?是不是大部分的学生都想要有一个男朋友或女朋友?
怎样写英语句子的顺序有什么技巧
首先小念要说句话:LZ,别把英文学死了。
主谓宾固然重要,但make sense就OK~如果每个句子都过度考究主谓宾定状补的话,那恐怕就会造成你对语言的压抑性甚至恐惧性。没说一句话都得在过滤一遍语法,那就会阻碍你的语言速度,一旦说错了,信心就受挫了、惶恐了。
=====================================================================
我今天要去买衣服。既然是要去,那就说明还没有去,对吗?所以要用将来时,发生在将来的事情要用将来时。
在这个句子中,我是主语
买是谓语(谓语就是所谓的动词,在这个句子里面买是动词)
衣服是宾语
整句翻译:I am going to buy clothes today.
例句:比如说最简单的一个~I love you. I 在这里是主语,love是谓语,you是宾语
little tip+homework:在西方国家,一般不会特别指名出去买衣服,而是说去逛大商场。I am gonna go to mall today, buy some clothes and other little stuff.试着翻一下吧~
LZ加油哦~~学英文不因要注重语法,还要有满腔的热情,不可两天打渔,三天筛网的说。
因为学习一门语言毕竟不是件容易的事情,会遇到各种困难,各种突发状况- ~由衷的热情会帮助你克服困难的~就像的wings一样~~~
英文句子翻译技巧
写英语句子的顺序的技巧如下:
1.主谓宾状定补。英文句子一般是先写主语,再写谓语、宾语的顺序,如果还有其他的成分,一般会在主谓宾后面写。英语与其他所有的印欧语系语言相比,没有那么复杂的屈折变化,也失去了几乎所有阴阳性变化,基本上,英语除了人称代词以外,已失去了性和格的分别了,它更强调词语间相对固定的顺序,也就是说英语正朝向分析语的方向发展。
2.英文句子一般是主谓宾的书写顺序,如果还有其他的成分,一般会在主谓宾后面写。因为英文的句式共有5种,主语+谓语,主语+谓语+宾语,主语+系动词+表语,语+谓语+间接宾语+直接宾语,主语+谓语+宾语+宾语补足语。
英语的句子正确顺序:
1.主谓宾是主干,定状补是下属.定状补可以安插在主谓宾之间。状语是指描述被描述对象的状态,包括时间状语,地点状语,方式状语,伴随状语,让步状语等。定语是指被描述对象(名词,代词) 的特征,包括颜色,气味,重量,年龄,材料等2)。
2.表语一般是be 动词以及某些特殊动词 (比如turn ,smell等)后面的形容词,分词,不定式等主语指的是动作的施动者,或者是被描述的对象,包括名词,代词,非谓语动词(不定4)式,动名词,过去分词作主语) 等谓语指的是动作本身(也就是动词本身),be 动词51宾语指的是动作的承受者,或者是与主语相对比的对象,也包括名词,代词,等。
英语四级句子的翻译技巧
以下浅谈英译汉的几点技巧。
第一,翻译时注意英文的句型,英文的句型一般来说有相应的中文译法。如It的句型的翻译:
(1)It is+名词十从句:
It is a fact that?事实是? It is a question that是个问题 It is good news that是好消息 it is common knowledge是常识
(2) It is+过去分词十从句:
It is said that?据说? It must be pointed out that?必须指出? It is asserted that?有人主张? It is supposed that?据推测? It is believed that?据信? It must be admitted that?必须承认? It is reported that?据报道? It will be seen from ii that?由此可见? It has been proved that?已证明? It is general1y considered that?人们普遍认为?
(3)It is+形容词十从句:
It is necessary that?有必要? It is likely that?很可能? It is clear that?很清楚? It is important that?重要的是?
(4) It+不及物动词十从句:
It follows that?由此可见?
It hens that?碰巧?
It turned out that?结果是?
第二,注意英语被动句的翻译。英文的被动句经常用汉语主动句表达,如:You are requested to give a performance
英文的被动句译成汉语的主动句:请你给我们表演一个节目。英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成“被”、“由”、“受”、
“为?所”等等。例如:What is feared as failure in American society is,above all,loneliness.(在美国社会中作为失败而为人们所恐惧的,莫过于孤独了。)
第三,注意长句的翻译。首先不要被长句吓住,即使是很长的句子,也是由最基本的成分组成。分析句子的基本成分,主语、谓语、宾语、状语。抓住主干部分,然后逐次分析各词意思以及相互间的逻辑、语法关系,再进行翻译。值得注意的是关系分句的翻译。关系分句主要功能是作名词(词组)的后置修饰语(即定语),但除作名词修饰语外,关系分句还可起其他作用,比如起状语分句和并列分句的作用,因此译成汉语时要注意,限定性关系分句翻译时因为英文置于名词后,汉语则将其置于先行项(antecedent)的前边,使其译成带有“的”字的定语句子,如:I want a wife who will work and send me to school.(我想要个既能工作又能送我上学的老婆)。有的句子过长,前置会显得累赘,或不符合汉语的习惯,这样我们翻译时将从句后置,把它翻译成跟主句平行的并列句。如:I want a wife who will not trouble me with a wife's duties but a1ways listens to me.(我想要个老婆,她不会以妻子的义务来打搅我,而是始终听命于我。)
非限制性关系分句和它的先行项之间有比较松散的关系。就其意义上来说,在句子中有时相当于二个并列分句,有时在语义上起状语分句的作用,翻译时可将其后置译成并列句,例如:
The sun warms the earth, which makes it possible for plants to grow.(太阳温暖了大地,这才使植物有可能生长。)也可以完全脱离主句,译成独立句。如:She was very patient towards the children, which her husband seldom was.(她对孩子们很耐心,她丈夫却很少这样。)
Exercises: Put the following into Chinese:
①It is reported that they he found another star. ②It hens that I he my check-book with me. ③It is likely that he will succeed. ④It is a question that we arrive before l0 o'clock. ⑤She was advised to take the medicine。 ⑥she told me that a big reservoir was being built in her hometown. ⑦I'll never forget the day when l came to the University. ⑧Yesterday I saw a wonderful film, which was about World War II. Key to the exercises:
①据报道,他们又发现了一颗星。 ②碰巧我带着支票簿。 ③很可能他将成功。 ④我们必须十点钟前到达是个问题。 ⑤她被劝告吃药。
⑤她告诉我她的家乡正在建造一个大型水库。
⑦我将永远不会忘记我来这所大学的那一天。
⑧昨晚我看了一部精彩的**,是关于二次世界大战的。
一、句子翻译的类型
初中阶段的句子翻译题主要指"将汉语句子译成英语",其常见的类型有:①根据汉语提示补全句子(每空一词);②根据汉语意思和英语提示词语,写出语法正确的句子(所给的英文必须都用上);③根据所给提示词,将下列各句译成英语;④根据部分汉语提示完成句子等。
二、句子翻译的.技巧
I. 认真审题,确定词义。
审题包括"审"英语、汉语两部分内容。审英语部分时(跳过空格)读一下已经给出的那一部分,然后再仔细分析一下要求翻译的英语;审汉语部分时,了解汉语句子(或所给的汉语部分)所要表达的意思,然后联想一下相关词汇和句型,再考虑时态、词形变化、人称与数的一致性等问题。例如:
这是一辆英国的轿车。
This is _______ _______ car.
分析根据此题所给的汉语句子和英语句子中所留的两个空格可知,本题应填"一辆英国式的",其中包含两个单词,即an/a
English;不过这里又涉及到不定冠词an/a用法,a用于以辅音音素
(音标)开头的单词或字母前,an则用于以元音音素开头的单词或字母前。所以本题应填an English。
II. 分析辨别,确定词性。
同学们在做"句子翻译"这种题型时,要切忌一知半解,不要轻易动笔答题。英语中有许多意义相同的词或短语对这些貌似相同实则大相径庭的词、短语的用法,我们就得从分析句子结构入手,认真辨别,仔细分析,判断该词或短语在句中作何成分来定。例如:
1. 他每天骑着自行车去上学。
a. He goes to school ______ ______ every day.
b. He goes to school ______ ______ ______ every day. c. He _____ ______ ______ to school every day.
浏览所给的英汉句子,本题所要填的是"骑自行车"。而"骑自行车"的英文可以是ride a /(one's) bike 或by bike /on the bike。通过分析句子结构,句子a、b需用介词短语作状语,故答案分别为:by bike,on the bike;句子c缺少谓语部分,故用动词短语来表达,因此答案为rides a / his bike。
2.瞧!他们长得很像。
Look! They ___________.
英语中表示"长得很像"可用look like与 look the same表达。但这两个短语在句中所起的作用不同,look like其实表示"A像B"即A look(s) like B;而look the same则表示"A和B看起来是一样的"即A and B look the same。因此,符合本题句子结构的答案应是look the same。
III. 根据空格数,考虑词汇。
解句子翻译题时,有时要求每空一词。故做题时还需要注意词数、有伸缩的词汇和结构,否则多填或少填都是错误的,即使意思符合也不合要求。有些词的缩写可写在一个空格内,如:isn't, let's,what're等;也可将缩略式展开,分写进几个空格,如I'm→I am, there're→there are, no→not a(an)/any 等。例如:
那不是她的字典。
a. That ______ ______ dictionary.
b. That ______ ______ ______ dictionary.
由于题a给出了两个空格,故填isn't her;而题b给出了三个空格,则填is not her。
IV. 灵活运用,切忌呆板。
句子用英语怎么说
英语四级句子的翻译技巧
英语四级翻译一直以来都是考生难以突破的一道关口,考试当前,我整理了英语四级句子的翻译技巧,一起来学习下吧:
(一)确立主干
在汉译英时,不管汉语句子如何复杂,首先要考虑英语的基本组句框架。这些最基本的框架可以变换,可以组合,但不能突破。组织英语句子时,始终不能脱离“主-谓”主干这一总的框架,然后再进行相应的时态变化、语态变化、语气变化、句式转换(肯定式、否定式、疑问式、强调句式及倒装句式等),增加定语、状语修饰成分、插入语等。
(二)语序调整
1.定语的位置
汉语的定语常放在中心语前;而英语的定语位置分为两种:前置和后置。单词充当定语时通常放在被修饰的中心语之前;而短语和从句作定语则多放在所修饰的中心语之后。
2.状语的位置
汉语常把状语放在被修饰的成分前面,但英语中状语的位置则分为几种情况:单词做状语修饰形容词或其他状语时,常前置;表示程度的状语修饰其他状语时,可前置或后置;单词作状语修饰动词时,多放在动词之后;短语或从句作状语时,可放在被修饰部分之前或之后。
3.汉英叙事重心不同
汉语先叙事,然后表态或评论,以此来突出话题,这种句子被称为主题句。而英语则先表态或进行评论,而后再叙事,以突出主语。
4.强弱词语的顺序不同
表示感彩的轻重、强弱时,汉语将重的内容、强的词语放在前面;英语将语义轻的内容、弱的词语放在前面,基本原则是前轻后重,前简后繁。
除了上面的技巧以外,还要注意段落的衔接。段落的衔接是指段落中各部分在语法和词汇方面有关联,即段落的各个部分的排列和衔接要符合逻辑。汉语和英语在衔接手法上迥异。汉语常用省略(如主语和连接词)和重复的手段,依靠句与句之间内在的隐性逻辑关系体现段落的连贯;而英语则常用连接词(如连词、关系代词、关系副词)、替代词、指称语(如人称代词及相应的物主代词)、特有的冠词实现衔接,体现出段落内的语篇性。在汉译英时,要注意通过词的增补、替代等技巧把汉语的衔接习惯转化为英语的衔接习惯,这在前面讲到的“词的翻译”中已经有所谈及。
练习
中国烹饪(Chinese cuisine)文化是中国文化中有关烹饪和休闲的重要组成部分。中国悠久的.历史、广袤的疆土、好客的习俗孕育了这一独特艺术。中餐以其“色、香、味、形”俱全而著称。它讲究原料的选配、食物的质地、佐料(seasonings)的调制、切菜的刀功、适时的烹调以及装盘艺术。最负盛名的菜系有南方粤菜、北方鲁菜、东部淮扬菜和西部川菜,以“南淡北咸,东甜西辣”见称。
句1:中国烹饪(Chinese cuisine)文化是中国文化中有关烹饪和休闲的重要组成部分。
思路点拨:“…是…”结构的句子可以翻译成使用be动词的主系表结构本句中虽然给出的时“有关…”,但仔细揣摩其意思应该是“在…方面”,故译为in the aspect of.
Chinese cuisine culture is an important part of Chinese culture in the aspect of cooking and leisure.
句2:中国悠久的历史、广袤的疆土、好客的习俗孕育了这一独特艺术。
思路点拨:本句的主语是三个并列的偏正短语,如果按照原有的语序翻译成英文。则主语太长,不符合英语的表达习惯。因此,本句翻译时应该将主语和宾语互换,同时将“孕育了”意译为owe…to…(将…归因于,将…归功于),三个并列的短语作介词to的宾语。
This unique art owes itself to the long history, vast territory and hospitable tradition of China.
句3:中餐以其“色、香、味、形”俱全而著称。
思路点拨:本句中“以…而著称”用be famous for来表示;“形”不是“形状”,而是“外观”,应译为earance; “俱全”译为perfect combination of.
Chinese food is famous for its perfect combination of “color, aroma, taste and earance”.
句4:它讲究原料的选配、食物的质地、佐料(seasonings)的调制、切菜的刀功、适时的烹调以及装盘艺术。
思路点拨:本句中“讲究”即是“注重”,故译为gives emphasis to; “质地”不是“质量”,不可译为quality, 应译为texture. “佐料的调制”、“切菜的刀功”、“适时的烹调”和“装盘艺术”依次译为the blending of seasonings、slicing techniques、the perfect timing of cooking和the art of laying out the food on the plate.
It gives emphasis to the selection of raw materials, the texture of food, the blending of seasonings, slicing techniques, the perfect timing of cooking and the art of laying out the food on the plate.
句5:最负盛名的菜系有南方粤菜、北方鲁菜、东部淮扬菜和西部川菜,以“南淡北咸,东甜西辣”见称。
思路点拨:本句可用介词Among置于句首的倒装句型,表示众多最负盛名的菜系“有…”;后半句是对前半句内容的补充说明,可以用过去分词短语noted as…(以…著称)这种非谓语动词来取消句子的独立性,同时也增加了句子的节奏感。“菜系”即是“派别”,用school较为合适,不可以译为其他词汇。原文中虽没有“味道”二字,但稍微注意一下便可得知“南淡北咸,东甜西辣”说的就是“味道”,所以翻译时应把“味道”(flor)翻 译出来。
Among the best-known schools of cuisine are the Cantonese cuisine of the south, the Shandong cuisine of the north, the Huai-Yang cuisine of the east and the Sichuan cuisine of the west, noted as “the light flor of the south, the salty flor of the north, the sweet flor of the east and the spicy-hot flor of the west”.
;用英语句子回答问题
句子的英语说法是 [/?s?nt?ns/],音译是森坦斯,单词是 sentence.
一、发音英:[/?s?nt?ns/];美:[/?s?nt?ns/]
二、中文翻译n. 句子
vt. 判决;宣判
三、形式第三人称单数: sentences
复数: sentences
现在分词: sentencing
过去式: sentenced
过去分词: sentenced
四、记忆技巧将 "sentence" 分解为更小的部分进行记忆,例如 "sent" 和 "ence"。你可以将 "sent" 与 "sentiment"(情感)关联,或将 "ence" 与 "evidence"(证据)联系起来。这种分解记忆法可以帮助你扩大记忆的范围。
五、短语搭配1. Complex sentence - 复合句
2. Compound sentence - 并列句
3. Declarative sentence - 陈述句
4. Interrogative sentence - 疑问句
5. Sentence structure - 句子结构
六、双语例句1. This sentence is too long.
这个句子太长了。
2. She translated the sentence into English.
她把这个句子翻译成英文。
3. Each sentence in this book is meaningful.
这本书中的每一个句子都有意义。
4. The sentence structure is complicated.
句子结构复杂。
5. This is an interrogative sentence.
这是一个疑问句。
七、用法1. "Sentence" 主要用于表示一组词组成的语言单位,通常包含一个主语和一个谓语,并表达完整的思想或信息。
2. 在语言学中,"sentence" 可以根据其结构和类型,被分类为简单句、复合句、复杂句、疑问句、陈述句等。
我用英语提问 请你用英文回答 并指出我问题中的语法或句子的错误
when are your parents's birthdays? 翻译为:你父母的生日是什么时候呢?
回答是:Dad's birthday is May 8th, my mother's birthday is October 12th
爸爸的生日是5月8日,妈妈的生日是10月12日
这是我自己写的,你可以根据你父母的生日来改一下时间。
你第一行第十一个单词拼错,应该是“classmate”。第一行最后应该是“I want her to be my girl friend”。后面是那句可以改成“But I am a poor middle school student in grade 4”。第三行刚开头应该改成“couldn’t stop missing her beauty”。
回答:I think you should study hard at school now.You know you are a junior four student,you will soon he an important exam.If you get good marks in the exam,you can go to a good senior high school.If you don't study hard now,you mustn't get good marks,then your life will be greatly changed.Since you are not goood at study,you should study harder than ever before.I'm sure you will soon get out of this problem.
下一篇:神评论文案素材软件_神评论文案