您现在的位置是: 首页 > 正能量的句子 正能量的句子

_英语句子成分讲解教案

tamoadmin 2024-09-09 人已围观

简介1.七年级语文《咏雪》教案设计The Lion, The Bear And The Fox(狮子、熊与狐狸)Long ago a lion and a bear saw a kid. They sprang upon it at the same time. The lion said to the bear, “I caught this kid first, and so this is mi

1.七年级语文《咏雪》教案设计

_英语句子成分讲解教案

The Lion, The Bear And The Fox(狮子、熊与狐狸)Long ago a lion and a bear saw a kid. They sprang upon it at the same time. The lion said to the bear, “I caught this kid first, and so this is mine.”

"No, no," said the bear.“I found it earlier than you, so this is mine.” And they fought long and fiercely. At last both of them got very tired and could no longer fight.

A fox who hid himself behind a tree not far away and was watching the fight between thelion and the bear, came out and walked in between them, and ran off with the kid.

The lion and the bear both saw the fox, but they could not even catch the fox.

The lion said to the bear, “We he fought for nothing. That sly fox has got the kid away.”

翻译:

一只狮子和一只熊看见一个孩子,它们同时向他扑去。 狮子对熊说,“我首先捉住的这个孩子, 因此这个孩子是我的。”

“不,不!”熊说,“我比你早发现的,因此他是我的。”它们激烈地争论了很久。最后它们两个感到非常疲乏,再也不能打斗了。

不远处,一只狐狸正掩藏在树后,观看着狮子和熊之间的战斗,这时它走了出来,站在它们之间,叼走了这个孩子。 狮子和熊看到这个情形,但它们却不能捉住狐狸。

狮子对熊说:“我们争斗了那么久却什么也没得到,而这只狡猾的狐狸却把孩子叼走了。”

扩展资料:

相同的句子成分在汉语和英语句子中的位置不同。

如:?

(1)Bob takes the subway to work every day.?

(鲍勃每天乘地铁上班)英语中把时间状语 “every day(每天)”放在句末,而汉语则将“每天”放在句中;

(2)She liks playing piano very much.

(她非常喜欢弹钢琴)英语中把“very much(非常)”放句末。

(3)There is nothing interesting in today’s newspaper.

(今天的报纸没有什么有趣的事)汉语中把定语“有趣的”放在名词“事”之前,而英语中,形容词“interesting”作定语修饰不定代词“nothing”时,要后置。

七年级语文《咏雪》教案设计

1. 高考文言文阅读强化训练翻译

文言文翻译的方法: 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。

文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。

文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。

译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。 文言文翻译基本方法:直译和意译。

文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变 文言文翻译的要求 文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。

“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。

文言文翻译的原则 在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。

翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为手段,使句意尽量达到完美。

文言文翻译的方法 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。

要尽量保持原文的语言风格。文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。

在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

文言文翻译基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。

所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。

意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。

这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。 二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。

“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。

“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。

比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。

注意:补出省略的成分或语句,要加括号。 “换”,就是替换。

用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。

主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。 “变”,就是变通。

在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。

文言文翻译“四重奏” 最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。

其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”: 1. 翻译要注意补充省略的句子成分。文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。

在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。 2. 翻译要注意调整语序。

文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型。翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。

3. 翻译要注意活用现象。文言文中的某些实词可以在一定的语言环境中临时改变它的词性和用法,这就是活用。

主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,名词作状语等。翻译时要抓住词语的临时含义。

4. 翻译要抓住关键词,联系语境,重点突破。在文言文阅读中,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。

这个词就是一个关键词。对于它,我们要联系语境去理解、参悟。

综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的。 文言文翻译得分点把握技巧 2005年语文考试大纲将“与现代汉语不同的句式和用法”列入了高考考试范围,对这一知识点的考查,最大的可能是在翻译题中体现,因此,如何。

2. 日削月割的翻译.

文言文语句的翻译.言文语句翻译 授课:石利华 制作:高淑清 1、其李将军之谓也.译文:大概说的就是李将军吧!2、及死日经典文言文语句,天下知与不知,皆为尽哀.译文:到死的那一天,文言文语句天下熟知与 。

高中语文专题复习文言文翻译.a6r高中语文专题复习文言文翻译.a6r高中语文文言文复习,天下知与不知,皆为尽哀.译文:到死的那一天,高中语文文言文翻译高中语文专题复习文言文翻译.a6r英汉翻译(短语).doc.11、浓雾遮眼 white darkness12、仰着脸 upturned face13、捆扰某人 prey upon somebody14、无言的呼唤 the wordless cry15、像 。英汉短语在线翻译,天下知与不知,皆为尽哀.译文:到死的那一天,英汉短语互译.11、浓雾遮眼 white darkness12、仰着脸 upturned face13、捆扰某人 prey upon somebody14、无言的呼唤 the wordless cry15、像 。

高考复习几种文言修辞翻译技巧.一、比喻的翻译1、明喻:仍译为明喻.例1:皆玄衣白刃高考文言文复习教案,天下知与不知,皆为尽哀.译文:到死的那一天,剽疾如猿猴.(像猿猴一样剽悍敏捷.)例2:火势猛烈,高考文言文复习船往如箭.(船像箭一样往前冲.)2、暗喻:用 。swfswf翻译的过程,天下知与不知,皆为尽哀.译文:到死的那一天,剽疾如猿猴.(像猿猴一样剽悍敏捷.)例2:火势猛烈,swf陈氏太极拳新架一路83式动作名称英语翻译003.txt.form5.Single Whip 单鞭form6.Buddha's Warrior Attendant Pounds Mortar Secondly 第二金刚捣碓form7.the White Crane(Goose) Spreads Its Wings 。

陈氏太极拳分解动作,天下知与不知,皆为尽哀.译文:到死的那一天,剽疾如猿猴.(像猿猴一样剽悍敏捷.)例2:火势猛烈,陈氏太极拳.form5.Single Whip 单鞭form6.Buddha's Warrior Attendant Pounds Mortar Secondly 第二金刚捣碓form7.the White Crane(Goose) Spreads Its Wings 。高一英语复习1-8单元翻译练习一.这位厨师做的汤太好和了.我们将把原定在周日的晚会改在周二举行.本周的天气会一直很热.有些人很有钱,而有些人很贫穷.他们不知道变化是怎样产生的.你认为我 。

练习一教学反思,天下知与不知,皆为尽哀.译文:到死的那一天,剽疾如猿猴.(像猿猴一样剽悍敏捷.)例2:火势猛烈,一年级拼音练习一.这位厨师做的汤太好和了.我们将把原定在周日的晚会改在周二举行.本周的天气会一直很热.有些人很有钱,而有些人很贫穷.他们不知道变化是怎样产生的.你认为我 。《诗经·卫风·氓》翻译.doc.经·卫风·氓》翻译无知农家小伙子诗经 卫风 氓翻译,天下知与不知,皆为尽哀.译文:到死的那一天,剽疾如猿猴.(像猿猴一样剽悍敏捷.)例2:火势猛烈,\x0b怀抱布匹来换丝.\x0b其实不是真换丝,\x0b找此借口谈婚事.\x0b送你渡过淇水西,\x0b到了顿丘情依依.\x0b不是我要误佳期,诗经卫风氓 \x0b你无媒人 。

复旦名教授课程-英汉翻译实践-课堂讲义.复旦名教授课程《英汉翻译实践》课堂讲义!Unit 1I.英汉翻译原理第一讲:什么是翻译?例1 The history of a tree from the time it starts in the for 。越名教而任自然,天下知与不知,皆为尽哀.译文:到死的那一天,剽疾如猿猴.(像猿猴一样剽悍敏捷.)例2:火势猛烈,\x0b怀抱布匹来换丝.\x0b其实不是真换丝,\x0b找此借口谈婚事.\x0b送你渡过淇水西,\x0b到了顿丘情依依.\x0b不是我要误佳期,纲常名教.复旦名教授课程《英汉翻译实践》课堂讲义!Unit 1I.英汉翻译原理第一讲:什么是翻译?例1 The history of a tree from the time it starts in the for 。

托福-gre-雅思-全国翻译专业资格-水平-考试英语二级笔译实务模2试题-99考试网.计算机:学历类:工程类:等级考试 微软认证 思科认证 Oracle认证 Linux认证考研 高考 高教自考 成人高考 法律硕士 MBA/MPA监理工程师 房地产估价师 咨询工程 。雅思 托福 gre,天下知与不知,皆为尽哀.译文:到死的那一天,剽疾如猿猴.(像猿猴一样剽悍敏捷.)例2:火势猛烈,\x0b怀抱布匹来换丝.\x0b其实不是真换丝,\x0b找此借口谈婚事.\x0b送你渡过淇水西,\x0b到了顿丘情依依.\x0b不是我要误佳期,雅思 托福 gre 区别.计算机:学历类:工程类:等级考试 微软认证 思科认证 Oracle认证 Linux认证考研 高考 高教自考 成人高考 法律硕士 MBA/MPA监理工程师 房地产估价师 咨询工程 。

3. 高考文言文原文与翻译

1、范仲淹有志于天下

范仲淹二岁的时候死了父亲。母亲很穷,没有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。(他)白天、深夜都认真读书。五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”

原文:

范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。或夜昏怠,辄以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

2、陈蕃愿扫除天下

陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。不能在乎一间屋子的事情。”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。

原文:

藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。

4. 文言文翻译

二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。 “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。 “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。 “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。 “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。 “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。 “变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。 文言文翻译“四重奏” 最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”: 1. 翻译要注意补充省略的句子成分。文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。 2. 翻译要注意调整语序。文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型。翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。 3. 翻译要注意活用现象。文言文中的某些实词可以在一定的语言环境中临时改变它的词性和用法,这就是活用。主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,名词作状语等。翻译时要抓住词语的临时含义。 4. 翻译要抓住关键词,联系语境,重点突破。在文言文阅读中,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。这个词就是一个关键词。对于它,我们要联系语境去理解、参悟。 综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的。 文言文翻译得分点把握技巧 2005年语文考试大纲将“与现代汉语不同的句式和用法”列入了高考考试范围,对这一知识点的考查,最大的可能是在翻译题中体现,因此,如何做好文言文翻译题已成为考生们关注的焦点。 一、看词性——从词类活用现象方面把握 备考对策:词类活用是2005年高考的选考内容。它是文言文有的语法现象,主要有名词、动词、形容词等的活用。翻译时,对活用的词要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性及词义。 二、观句式——从文言句式特点方面把握 备考对策:文言句式已纳入2005年高考考查范围,这就要求我们必须掌握好文言句式的不同特点,特别要掌握好判断句、被动句、省略句、宾语前置句。而这些句式一般说来都有语言标志,因此,可以通过对这些语言标志的识别,来判断它们是属于哪种句式特点。

悟词义——从关键实词意义方面把握 备考对策:所谓关键实词,就是指那些在句子中起关键意义的、解释通常与现代汉语不同的或有多个义项的词语。句子中的关键实词,以动词最多,形容词、名词次之。另外,也要注意句子中的通字、古今异义词等。 四、辨用法——从主要虚词用法方面把握 备考对策:虚词是句子构成中一个不可或缺的部分,考试大纲18个文言虚词中经常考的有“而、以、于、因、用、乃、其、为、则、之”等,考前应当注意把它们的用法进行归纳并强化训练以加深印象。翻译时,要做到“词不离句,句不离段”,注意上下文的关系,注意意思的衔接和连贯。 所以,在文言文翻译中,一定要注意通过看词性、观句式、悟词义、辨用法等方法,敏锐地发现这些得分点并准确地把它们翻译好,翻译得通顺流畅。这样,才能在文言文翻译中得到高分

5. 语文 文言文句子翻译

“其”字的用法并翻译句子

1、念悲其远也:这是惦念并伤心她嫁到远方,也够可怜的了。其:代词,她,指燕后。

2、成以其小也:成名嫌它太小了。其:代词,它,指促织。

3、矗不知其几千万落:巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。其:代词,它们,指宫殿。

4、此其患不见于今,而将见于他日:这种祸患现在显现不出来,但是将来会显现出来的。其:指示代词,这种(灾祸、祸患)。

5、汝其善抚之:希望你好好抚养他们。其:语气副词,表示希望语气。

6、吾其还也:我们还是回去吧。其:语气副词,表示委婉的商量的语气。

7、与尔三失,尔其无忘乃父之志:(我现在)给你三支箭,希望你不要忘了你父亲的遗志!其:语气副词,表示希望(祈使)语气。

8、则齐国其庶几乎?:那么,齐国该差不多(会很好)了吧?其:语气副词,表示加强推测的语气。

9、其极刑,曰:“顺我,即先刺心,否则四肢解尽,心犹不死。”:(对)其中受凌迟碎剐的,就说:“要是顺从我,就先刺心脏;不然四肢砍完了,心还不会死。”其:指示代词,其中。

10、其若是,孰能御之?:如果能够这样的话,谁能抵挡得了它呢?其:语气副词,表示设语气。

11、路漫漫其修远兮,我将上下而求索:道路又长又远,我将会不懈努力地追求。其:语气助词,无实义。(音节助词,用在句中补足音节,无实义。)

12、霰雪纷其无垠兮,云霏霏其承宇:雪花纷纷飘落一望无际啊,浓云密布好像压着屋檐。其:语气助词,无实义。(音节助词,用在句中补足音节,无实义。)

13、不吾知其亦已兮,苟余情其信芳: 只要我本心确实是美好的,不了解我那也就算了吧。其:语气副词,表示加强限止的语气。

6. 怎样翻译文言文

基本方法:直译和意译。

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。

直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。

意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。

其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

7. 高考语文有哪些文言文翻译技巧

高考语文文言文,有十种常用的技巧:

1.留:

专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)将军和都尉都是官名,照录不翻译。

2.删:

删去不需要翻译的词。比如《曹刿论战》“夫战,勇气也。”这里的“夫”为发语词,翻译时应该删去。《狼》:“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,没有实意,应该删去。

3.补:

翻译时应补出省略的成分。比如《两小儿辩日》:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂”。翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语“小”。

4.换:

翻译时应把古词换成现代词。如《观潮》:“每岁京尹出浙江亭校阅水军。”这里的“岁”应换成“年”。

5.调:

翻译时,有些句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)的词序需要调整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以调整为“汝之不惠甚矣”的形式。

6.选:

选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看、看、探问、拜访、顾惜、顾念、考虑,在本句中用“拜访”最为恰当。

7.译:

译出实词、虚词、活用的词和通字。如《核舟记》:“石青糁之。”这里的“糁”是名词活用为动词,翻译时必须译出。

8.意:

意译。文言文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。如《鸿门宴》:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连最小的东西都不敢占有。

9.缩:

文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可以将其凝缩。

10.扩:

一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。

 语文,重在积累、重在细细品味。它象一杯茶,只有正浓,才能散发出悠远的清香。若是你能够在某个日落的下午,映着余辉,慢慢品尝,用心去感悟,定能陶醉其中!接下来是我为大家整理的 七年级语文 《咏雪》教案设计,希望大家喜欢!

七年级语文《咏雪》教案设计一

 《咏雪》是义务 教育 课程标准实验教科书中的一篇文言文,七年级上册第五课《世说新语》两则中的第一则。

 本文讲述了一个寒冷的雪天,东晋赫赫有名的谢氏家族在无法外出之时,与子侄辈谈论诗文的雅趣。天上的雪忽然纷纷扬扬,下得越来越大,这使主讲者谢安感到很高兴,于是问道:“白雪纷纷何所似?”答案可能不少,但作者只录下了两个:一个是谢朗说的“撒盐空中”;另一个是谢道韫说的“柳絮因风起”。主讲人对这两个答案的优劣未做评定,只是“大笑乐”,却在最后补充交代了谢道韫的身份。

 对七年级的学生来说,文言文不易读通,读懂,特别是时隔境迁的词语,更增加了难度。因此,我取诵读跟复述 故事 结合,直至成诵。化文言为白话,易于理解字词,理解文意。 二、教学目标:(知识,技能,情感态度和价值观)

 知识与技能:阅读浅易文言文,积累常见的文言词语。能借助注释和工具书理解基本内容,复述故事。欣赏咏雪名句,学习比喻手法的运用和咏物类 文章 的写法。

 过程与 方法 :自主、合作、探究的学习方式。

 情感态度与价值观:在理解课文内容的基础上培养学生多角度思维的能力和全面分析问题的能力 三、教学重难点

 1、重点:诵读课文,多角度的拓展学生的思维。

 2、难点: 欣赏咏雪名句,学习比喻手法的运用。 四、教学策略与设计思路: 教学准备:课本,多媒体课件,导学案。

 根据课程标准的要求,七年级语文中的古诗文教学,强调诵读,有意识地在积累、感悟和运用中提高学生的欣赏品味和审美情趣。文言文还要能借助注释和工具书理解基本内容。基于这种要求,设计上述目标和重难点。 五、教学过程:

 (课前安排学生预习:查字典,读准字音,朗读课文,了解有关文学常识。完成导学案的预习案)

 一、情景激趣,导入新课。

 1、出示“雪”的谜面,让学生猜。

 一夜北风猛,遍地大笼统,黄狗身上白,白狗身上肿。(多媒体展示雪景)

 3、让学生猜猜古代诗礼簪缨之家下雪天可能干些什么事。(引出作者介绍。)

 (设置情境,营造氛围,自然导入。激发学生的学习兴趣,也为品析文中咏雪的比喻句做好了准备。)

 二、自由朗读,感知课文。

 1、读准字音,节奏。指导朗读。?

 2、学生自由地放声朗读课文。

 ( 朗读课文是为了让学生对文章有一个基本了解,文言文的阅读,强调诵读。诵读有助于加深理解和体验,体会丰富的内涵和情感,起到潜移默化的作用。)

 小组讨论,合作探究。

 1、根据注释口头翻译,疏通文意,不懂的地方提出来,小组讨论。

 2、复述故事情节,要求:

 ⑴用自己的话讲述故事情节。

 ⑵口齿清楚,声音响亮。

 3、“撒盐空中”与“柳絮因风起”来比拟“ 大雪 纷纷’,你认为哪个更好?为什么?

 4、你还能说出一两个飞雪的好比喻吗?

 (合作精神是21世纪人才的基本要求,在讨论中让学生学会倾听、表达与交流,学会文明地 进行人际沟通,培养合作精神,是新课程理念的重要内容。)

 四、检查讨论结果。

 1、 不看书解释加点字。

七年级语文《咏雪》教案设计二

 学习目标

 1、积累重点文言字词。

 2、能正确、流利、有感情地朗读文言文,借助注释和工具书理解基本内容

 3、感受到 文化 家庭和乐融融的氛围。

 发挥想象,会用比喻的修辞方法描写事物。

 学习重点

 诵读课文,积累常见文言字词,能借助注释理解课文基本内容。

 学习难点

 发挥想象,会用比喻的修辞方法描写事物。

 教学过程

 一、新课导入

 刘禹锡的《乌衣巷》,最有名的是后面两句:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”王、谢是当时最有名、最显赫的两个大家族,有“王与谢共天下”的说法。这两个家族人才辈出。而谢安无疑是一位优秀的政治家和军事家。历史上以少胜多的著名战争——淝水之战,就是时任东晋宰相的谢安指挥的。

 本课要学习的就是有关谢安与他子侄辈讲论文义的一篇文章,也就是《咏雪》。

 二、作家与作品

 1、结合课文注释1了解有关《世说新语》和刘义庆的知识。

 《世说新语》,魏晋南北朝志人的代表作。是南朝宋刘义庆组织一批文人编写的。主要记载汉末至东晋士大夫的言谈、逸事。全书按内容分类记事,共分德行、言语、政事、文学、方正、雅量等36门。《咏雪》选自“言语”一门。

 三、整体感知

 1、初读课文,读准节奏:

 (1)学生自由朗读课文,教师指导读音。

 (2)听课文录音,要求听清停顿,注意节奏。

 (3)去标点读,读出停顿,培养学生的文言语感。

 2、再读课文,读懂文义:

 (1)借助课本注释,小组合作,共同翻译。

 补充翻译文言文的基本方法,

 留:文中的人名、地名、年号、物品名称、计量单位要保留。

 换:用现代汉语替换古义词。

 调:调整 句子 顺序,使句子更符合现代汉语的语法。

 补:补充省略的词语和句子成分。

 删:删掉没有实在意义的词语。

 (2)学生回答,教师指导,强调重点字词。

 3、概括文章的主要内容

 时间:寒雪日

 地点:家里

 人物:谢太傅、儿女们

  七年级语文《咏雪》教案设计三

 《咏雪》教学设计及其说明

 Ⅰ、《咏雪》教学设计

 一、学习目标:

 (一)读文本:

 1.积累一定的基础知识:

 ① 词语:内集 儿女 文义 俄而 欣然 何所似 拟 未若

 ② 句子:白雪纷纷何所似? 撒盐空中差可拟。 未若柳絮因风起。

 ③ 断句:即/公大兄/无奕女,左将军/王凝之/妻也。或即/公大兄无奕女,左将军王凝之/妻也。

 2.疏通文意,理解文本内容与写法:

 ① 疏通文意 ② 概括文本内容 ③ 品味文章写法:照应、补叙以及刻画人物的方法

 3.培养学生翻查、概括、推断等能力

 (二)感悟文中人物热爱读书、热爱大自然的情怀。

 二、学习的重难点:

 1.重点:理解文本内容与写法

 2.难点:比较“撒盐空中差可拟。”与“未若柳絮因风起。”的优劣

 三、 教学方法 :朗读法、导读法、比较法

 四、教具:多媒体

 五、教学过程:

 (一)导入:以旧引新。即由《伤仲永》→《<世说新语>两则》→《咏雪》(点题)

 (二)走进文本:

 ⅰ、读“通”文本:

 要求:学生自读文本,完成下列问题(在学生自学活动中,教师巡回指导):

 1.找出不认识的字,自行查字、词典解决好,并带着注音将其整理在 笔记本 上。

 2.找出自己易写错的字和不理解的词,连同其所在的句子一起整理在笔记本上。

 3.找出易破读的句子,通过与同学商讨或请教老师读通后整理在笔记本上,并用“/”划出读法节奏。

 4.出声读课文两遍以上。

 5.师生 总结 。(略)

 ⅱ、读“懂”文本:

 要求:1.学生边读文本边探究下列问题(教师巡回指导):

 ①文本写了什么事?这件事发生在什么时间,什么地点?其起因、经过、结果各是怎样的?

 ②文本主要写了哪些人物?他们分别做了什么?

 2.师生共同交流,弄懂文章大意。

 3.师生总结。(略)

 ⅲ、读“深”文本:

 要求:1.学生边读文本边探究本文写法,完成下列问题:

 ①作者在叙事过程中取的是第 人称的写法,是按照 的记叙顺序来叙事的;其中,详写的是 ,略写的是 。

 ②刻画人物时,作者主要取了 的描写方法。

 ③对环境的描写主要体现的是对 描写,请找出环境描写的语句。

 ④在叙事方面,作者用的是 的写法,其作用是 。

 2.师生总结。(略)

七年级语文《咏雪》教案设计四

 教学目标

 1、了解古代聪颖机智少年的故事,学习古人的智慧。

 2、 阅读 浅易文言文,积累常见的文言词语。

 3、能借助注释和工具书理解基本内容。

 4、自主、合作、探究的学习方式。

 教学重点

 诵读课文,多角度的拓展学生的思维。

 教学难点

 两个咏雪佳句的评析。

 教学方法

 合作探究法、诵读法

 教学过程

 一、情景导入:

 同学们,你们喜欢猜 谜语 吗? 让我们猜一个好不好?

 猜谜语:小白花,飞满天,下到地上像白面,下到水里看不见。(打一自然现象)

 下面,让我们来欣赏来自大自然的雪景图!

 今天,我们一起学习《咏雪》,你和文中的才子才女比试比试如何呢?

 板书课题

 二、作者简介

 刘义庆,南朝宋彭城(现在江苏徐州)人,曾任荆州刺史, 爱好 文学。《世说新语》是他组织一批文人编写,是六朝志人的代表作

 三、检查预习:

 1、同学们,这篇文言文短小精炼,请同学们先听示范朗读,注意读音与停顿。

 2、正音正字

 注意以下几个字的读音:

 谢太傅 fù 俄而 é  雪骤 zhòu 差可拟chā nǐ

 柳絮 liǔ xù 无奕 yì  王凝之 níng 谢道韫 yùn

 3.指导朗读

 学生准确读出课文节奏:

 谢太傅/寒雪日 /内集,与儿女/讲论文义。俄而/雪骤,公/欣然曰:“白雪纷纷/何所似?”兄子/胡儿/曰:“撒盐空中/差可拟。” 兄女/曰:“未若/柳絮因风起。”公/大笑/乐。即/公大兄/无奕/女,左将军/王凝之/妻也。

 4.生自由朗读并掌握课文节奏。

 5、指名学生读课文

 四、初读课文,整体感知

 (一)读懂课文,理解重点词句

 熟悉了词语,只是扫除了文字障碍。要真正读懂课文,我们还需要通过反复的诵读来细加体会。下面请大家用五分钟的时间,结合注释,读懂文章。

 自学要求:

 1.圈点勾画,积累文言词语,在书上用▲标出疑难词语。

 2.结合书释,工具书,疏通文意。

 重点字词:

 内集:家庭聚会 儿女:子侄辈

 俄而:不久,一会儿。 欣然:高兴的样子。

 未若:不如,比不上。   讲论 文义:讲解诗文。

 重点句子翻译:

 1、白雪纷纷何所似 这纷纷扬扬的大雪像什么呢?

 2、撒盐空中差可拟 跟把盐撒在空中差不多。

 3、未若柳絮因风起 不如比作风把柳絮吹的漫天飞舞。

 (二)翻译课文

 结合注释,翻译整篇课文 、、

 (三)师生互动

 生自由提问自由请同学回答,生回答时老师发现问题及时给予纠正。

 五、探究质疑

 请同学们按小组进行“合作探究,互问互答”。各小组分别提出课文有关的疑难问题,考考对方。看哪一小组能考住对方,而不被对方考住。记下有价值的问题在全班讨论。

 课文第一句写了记叙的那些要素?

 2、“寒雪日内集”“欣然”“大笑”’等词语营造了一种怎样的家庭氛围?

 3、“撒盐空中”、“柳絮因风起”两个比喻,哪一个更好?

 4、对文中“公大笑乐”一句有不同解释,你有何看法?

 点拨、

 1.时间 地点 人物

 2、融洽、欢快、轻松、温馨

 3、各有千秋。

 有人认为“撒盐空中”一喻好,雪的颜色和下落之态,跟盐比较接近,而柳絮呈灰白色,在风中往上扬,甚至飞得更高更远,跟雪的飘舞方式不同。写物必须首先求得形似而后达于神似,形似是基础。

 有人认为“柳絮因风起” 一喻好,它给人以春天即将到来的感觉,有深刻的意蕴。而 “撒盐”一喻所缺乏的恰恰是意蕴。好的诗句要有意象,意象是物象和意蕴的统一,“柳絮一喻就好在有意象。

 4、①对两个答案都表示满意。

 ②“笑”前喻,“乐”后喻。

 ③为“柳絮”一喻而“笑乐”。

 教师小结:

 课文讲述的是晋朝著名文学世家谢氏家族里的一个故事。在一次家庭聚会中,谢道韫表现出了咏絮之才。

 谢道韫,陈郡阳夏(今河南太康县)人。东晋女诗人。谢道韫出身名门,识知精明,聪慧能辩,因“未若柳絮因风起”这一咏雪名句,盛为人所传诵,后人把有才学的女子称为“咏絮才”。 可说一说《红楼梦》“可叹停机德,堪怜咏絮才”