您现在的位置是: 首页 > 情感语录 情感语录

关于梦想的诗歌泰戈尔_关于梦想的诗歌泰戈尔,英文版

ysladmin 2024-05-12 人已围观

简介关于梦想的诗歌泰戈尔_关于梦想的诗歌泰戈尔,英文版       现在,请允许我为大家分享一些关于关于梦想的诗歌泰戈尔的相关信息,希望我的回答可以给大家带来一些启发。关于关于梦想的诗歌泰

关于梦想的诗歌泰戈尔_关于梦想的诗歌泰戈尔,英文版

       现在,请允许我为大家分享一些关于关于梦想的诗歌泰戈尔的相关信息,希望我的回答可以给大家带来一些启发。关于关于梦想的诗歌泰戈尔的讨论,我们开始吧。

1.泰戈尔梦想

2.春天的梦 泰戈尔全文的内容是什么

3.泰戈尔诗选 精彩片段

4.泰戈尔经典诗歌朗诵

5.泰戈尔的优美散文诗

关于梦想的诗歌泰戈尔_关于梦想的诗歌泰戈尔,英文版

泰戈尔梦想

       泰戈尔梦想:追求内心自由与人类和平的诗人之路

       泰戈尔,印度著名的诗人、哲学家和文化活动家,是20世纪初印度文化复兴运动的代表人物之一。他的诗歌充满了对自然、人类、爱情、宗教等方面的探索和思考,深受世人喜爱。他的一生追求内心自由与人类和平,是一个不断探索、不断追求的过程。

       追求内心自由

       泰戈尔的内心自由是从他的童年开始的。他的父亲是一位富有的土地所有者和律师,但他并不喜欢这种生活方式,他更喜欢自由自在地生活。他在家中建立了一个小型的图书馆,他从小就喜欢阅读各种书籍,这种阅读让他的思想更加开阔。

       在他的青年时期,他离开了家乡,开始了一段漫长的旅程。他游历了印度的各个角落,认识了各种各样的人,这些经历让他更加深入地了解了印度的文化和社会。他也开始写诗,用自己的语言表达内心的感受和思考。

       在他的一生中,他不断地探索自己的内心,不断地追求自由。他相信,只有内心自由的人才能创造出真正有价值的作品,才能真正地为人类做出贡献。

       追求人类和平

       泰戈尔的追求不仅仅是内心自由,他还追求人类和平。他相信,只有在和平的环境中,人类才能真正地发展和进步。

       他在自己的诗歌中表达了对和平的向往和追求。他相信,只有通过互相理解和尊重,才能实现人类和平的目标。他也不断地呼吁人们放下仇恨和偏见,建立起一个和平、友爱的世界。

       诗人之路

       泰戈尔的一生是一个不断探索、不断追求的过程。他通过自己的诗歌,表达了对自然、人类、爱情、宗教等方面的探索和思考。他的诗歌充满了哲理和智慧,深受世人喜爱。

       他的诗歌也让他成为了一位文化活动家。他在自己的家乡建立了一个文化中心,为年轻人提供了一个学习和交流的平台。他也经常与其他文化活动家一起举办各种文化活动,推动印度文化的发展和进步。

春天的梦 泰戈尔全文的内容是什么

       是《爱者之贻》的第40节里(中文版40,英文版是49

       Lover's Gifts XL: A Message Came),英文原文如下:

       Come to me across the worn-out track of age,

       through the gates of death.

       For dreams fade, hopes fail, the fathered fruits of the year decay,

       but I am the eternal truth,

       and you shall meet me again and again in your voyage of life from shore to

       shore.

       石真译:

       踏过已消逝的时光的轨迹,穿过死亡之门,到我身边来吧!

       因为梦境消逝,

       希望落空,你采集的岁月的果实也腐烂了。

       但是,我是永恒的真实,

       在你从此岸到彼岸的生命旅程中,你将与我一再相逢。

泰戈尔诗选 精彩片段

       《春天的梦》出自《飞鸟集》作者泰戈尔,全文如下:

       春天的梦,

       令人依恋的梦,

       太阳高高在碧空,

       玫瑰依旧火般红。

       我呀回到你的怀中,

       醒来时可恼,

       只是一场春天的梦。

       相思的梦,

       春天的梦,

       令人难忘的梦。

       山头一片雪已融,

       春风解开冰河冻,

       我们又在河边重逢。

       矮呣~醒来时可恼,

       只是一场春天的梦,

       难忘的梦。

扩展资料:

       1、《飞鸟集》

       (1)是印度诗人泰戈尔创作的诗集,它包括325首清丽的无标题小诗,首次出版于1916年。这些诗的基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。

       (2)由于诗人忠实于自己的思想,具有敏锐洞察自然、社会的能力和一支善于表达心曲的妙笔,这些形似只言片语的小诗就蕴涵了丰富的思想、深奥的哲理,表现出一种清新明快、优美隽永的风格。《飞鸟集》在世界各地被译为多种文字版本,对于中国的“小诗运动”的产生与发展具有推动作用。

       2、内容简介

       (1)这本诗集包括325首无题诗,其中绝大多数的诗只有一两行,或者捕捉一个自然景观,或者述说一个事理。诗集并没有明显的逻辑结构和明确的中心,只是诗人在日常生活中的感触、思考、情思的片段的记录。

       3、创作背景

       (1)《飞鸟集》创作于1913年,初版于1916年完成。《飞鸟集》其中的一部分由诗人译自自己的孟加拉文格言诗集《碎玉集》。

       (2)另外一部分则是诗人1916年造访日本时的即兴英文诗作。诗人在日本居留三月有余,不断有淑女求其题写扇面或纪念册。诗人曾经盛赞日本俳句的简洁,他的《飞鸟集》显然受到了这种诗体的影响。

泰戈尔经典诗歌朗诵

       1、印度·泰戈尔《飞鸟集》

       世界以痛吻我,要我报之以歌。

       只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量; 只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。

2、印度·泰戈尔《暮歌》

       我喜欢将暮未暮的原野,

       在这时候,

       所有的颜色都已沉静,

       而黑暗尚未来临,

       在山冈上那丛郁绿里还有着最后一笔的激情。

3、印度·泰戈尔《开始》

       “我是从哪儿来的?你,在哪儿把我捡起来的?”孩子问他的妈妈说。

       她把孩子紧紧地搂在胸前,半哭半笑的答道——“你曾被我当作心愿藏在我的心里,我的宝贝。”

4、印度·泰戈尔《流萤集》

       回忆是个女祭司,

       杀了现在,

       用现在的心去祭祀

       那逝去的往昔之神龛。

5、印度·泰戈尔《诗选》

       不要畏缩,走下到

       坚硬的土地上。

       不要在昏暗中收集梦想。

       风暴在天空中酝酿,

       闪电抽击着我们的魂梦。

       走下到平凡的生活里吧。

泰戈尔的优美散文诗

        These Things Shall Never Die <这些美好不会消逝>

        查尔斯·狄更斯 ----Charles Dickens The pure,the bright,the beautiful, That stirred our hearts in youth, The impulses to wordless prayer, The dreams of love and truth; The longing after something's lost, The spirit's yearning cry, The striving after better hopes- These things can never die. 一切纯洁的,辉煌的,美丽的, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的, 推动着我们做无言的祷告的, 让我们梦想着爱与真理的; 在失去之后为之感到珍惜的, 使灵魂深切地呼喊着的, 为了更美好的梦想而奋斗着的—— 这些美好不会消逝。 The timid hand stretched forth to aid, A brother in his need, A kindly word in grief's dark hour That proves a friend indeed: The plea for mercy softly breathed, When justice threatens nigh, The sorrow of a contrite heart- These things shall never die. 羞怯的伸出援助的手, 在你的兄弟需要的时候, 伤恸、困难的时候,一句真心的话 就足以证明朋友的真心; 轻声地乞求怜悯, 在审判临近的时候, 懊悔的心有一种伤感—— 这些美好不会消逝。 Let nothing pass for every hand Must find some work to do; Lose not a chance to waken love- Be firm,and just,and true: So shall a light that cannot fade Beam on thee from on high. And angel voices say to thee- These things shall never die. 在人间传递温情, 尽你所能地去做; 别错失了唤醒爱的良机—— 为人要坚定,正直,忠诚: 因此上方照耀着你的那道光芒 就不会消失。 你将听到天使的声音在说—— 这些美好不会消逝。

        1  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。  Stray birds of summer e to my window to sing and fly away.  And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.  2  这世界上的一队小小的漂泊者哟,请留下你们的足印在我的文字里。  O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.  3  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。  The world puts off its mask of vastness to its lover.  It bees s-mall as one song, as one kiss of the eternal.  4  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。  It is the tears of the earth that keep her s-miles in bloom.  5  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。  The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.  6  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.  7  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?  The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?  8  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。  Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.  9  曾经,在梦中,我们以为我们是不相识的。  醒来,却发现我们原是相亲相爱的。  Once we dreamt that we were strangers.  We wake up to find that we were dear to each other.

        飞鸟集的 都很不错 给你个带英文的

       

       对岸--泰戈尔

       我渴望到河的对岸去。

       在那边,好些船只一行儿系在竹竿上;

       人们在早晨乘船渡过那边去,肩上扛着犁头,去耕耘他

       们的远处的田;

       在那边,牧人使他们鸣叫着的牛游泳到河旁的牧场去;

       黄昏的时候,他们都回家了,只留下豺狼在这满长着野

       草的岛上哀叫。

       妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这渡船的船

       夫。

       据说有好些古怪的池塘藏在这个高岸之后。

       雨过去了,一群一群的野鹜飞到那里去。茂盛的芦苇在

       岸边四周生长,水鸟在那里生蛋;

       竹鸡带着跳舞的尾巴,将它们细小的足印在洁净的软泥

       上;

       黄昏的时候,长草顶着白花,邀月光在长草的波浪上浮

       游。

       妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这渡船的船

       夫。

       我要自此岸至彼岸,渡过来,渡过去,所有村中正在那

       儿沐浴的男孩女孩,都要诧异地望着我。

       太阳升到中天,早晨变为正午了,我将跑到你那里去,

       说道:“妈妈,我饿了!”

       一天完了,影子俯伏在树底下,我便要在黄昏中回家来。

       我将永不像爸爸那样,离开你到城里去做事。

       妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这渡船的船

       夫。

       心的绿叶--泰戈尔

       心的无数无形的绿叶,千年万代一簇簇在我的周围舒展.

       我隐附于林木,它们是渴饮阳光的执着的化缘僧,每日从青天舀来光的甘汁,把贮存的看不见的不燃的火焰,注入生命最深的骨髓;从繁花,从百鸟歌唱,从情人的摩挲,从深爱的承诺,从噙泪献身的急切,提炼淳香的美的结晶.

       被遗忘的或被铭记的美质的众多形态,在我的条条血管里留下"不朽"的真味.

       各种冲突促发的苦乐的暴风,摇撼散发我情愫的叶片,加添密集的喜颤,带来羞辱的喝斥,忐忑不安的窘迫,污染的苦恼和承受生活重压的抗议.

       是非对抗的奇特的运动,澎湃了心灵的情趣的波澜,激情把一切贪婪的意念,送往奉献的祭殿.

       这千古可感而不可见的绿叶的絮语,使我清醒的痴梦幻灭,在苍鹰盘旋的天边那杳无人烟,蜜蜂嗡鸣的正午的闲暇里,在泪花晶莹,握手并坐的恋人无言的缠绵上,落下它们绿荫的同情,它们轻拂着卧眠床榻的情女起伏的柔胸上的纱丽边缘.

       好了,今天关于“关于梦想的诗歌泰戈尔”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“关于梦想的诗歌泰戈尔”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。