您现在的位置是: 首页 > 情感语录 情感语录
关于梦想的诗歌泰戈尔_关于梦想的诗歌泰戈尔,英文版
ysladmin 2024-05-12 人已围观
简介关于梦想的诗歌泰戈尔_关于梦想的诗歌泰戈尔,英文版 现在,请允许我为大家分享一些关于关于梦想的诗歌泰戈尔的相关信息,希望我的回答可以给大家带来一些启发。关于关于梦想的诗歌泰
现在,请允许我为大家分享一些关于关于梦想的诗歌泰戈尔的相关信息,希望我的回答可以给大家带来一些启发。关于关于梦想的诗歌泰戈尔的讨论,我们开始吧。
1.泰戈尔梦想
2.春天的梦 泰戈尔全文的内容是什么
3.泰戈尔诗选 精彩片段
4.泰戈尔经典诗歌朗诵
5.泰戈尔的优美散文诗
泰戈尔梦想
泰戈尔梦想:追求内心自由与人类和平的诗人之路泰戈尔,印度著名的诗人、哲学家和文化活动家,是20世纪初印度文化复兴运动的代表人物之一。他的诗歌充满了对自然、人类、爱情、宗教等方面的探索和思考,深受世人喜爱。他的一生追求内心自由与人类和平,是一个不断探索、不断追求的过程。
追求内心自由
泰戈尔的内心自由是从他的童年开始的。他的父亲是一位富有的土地所有者和律师,但他并不喜欢这种生活方式,他更喜欢自由自在地生活。他在家中建立了一个小型的图书馆,他从小就喜欢阅读各种书籍,这种阅读让他的思想更加开阔。
在他的青年时期,他离开了家乡,开始了一段漫长的旅程。他游历了印度的各个角落,认识了各种各样的人,这些经历让他更加深入地了解了印度的文化和社会。他也开始写诗,用自己的语言表达内心的感受和思考。
在他的一生中,他不断地探索自己的内心,不断地追求自由。他相信,只有内心自由的人才能创造出真正有价值的作品,才能真正地为人类做出贡献。
追求人类和平
泰戈尔的追求不仅仅是内心自由,他还追求人类和平。他相信,只有在和平的环境中,人类才能真正地发展和进步。
他在自己的诗歌中表达了对和平的向往和追求。他相信,只有通过互相理解和尊重,才能实现人类和平的目标。他也不断地呼吁人们放下仇恨和偏见,建立起一个和平、友爱的世界。
诗人之路
泰戈尔的一生是一个不断探索、不断追求的过程。他通过自己的诗歌,表达了对自然、人类、爱情、宗教等方面的探索和思考。他的诗歌充满了哲理和智慧,深受世人喜爱。
他的诗歌也让他成为了一位文化活动家。他在自己的家乡建立了一个文化中心,为年轻人提供了一个学习和交流的平台。他也经常与其他文化活动家一起举办各种文化活动,推动印度文化的发展和进步。
春天的梦 泰戈尔全文的内容是什么
是《爱者之贻》的第40节里(中文版40,英文版是49
Lover's Gifts XL: A Message Came),英文原文如下:
Come to me across the worn-out track of age,
through the gates of death.
For dreams fade, hopes fail, the fathered fruits of the year decay,
but I am the eternal truth,
and you shall meet me again and again in your voyage of life from shore to
shore.
石真译:
踏过已消逝的时光的轨迹,穿过死亡之门,到我身边来吧!
因为梦境消逝,
希望落空,你采集的岁月的果实也腐烂了。
但是,我是永恒的真实,
在你从此岸到彼岸的生命旅程中,你将与我一再相逢。
泰戈尔诗选 精彩片段
《春天的梦》出自《飞鸟集》作者泰戈尔,全文如下:春天的梦,
令人依恋的梦,
太阳高高在碧空,
玫瑰依旧火般红。
我呀回到你的怀中,
醒来时可恼,
只是一场春天的梦。
相思的梦,
春天的梦,
令人难忘的梦。
山头一片雪已融,
春风解开冰河冻,
我们又在河边重逢。
矮呣~醒来时可恼,
只是一场春天的梦,
难忘的梦。
扩展资料:
1、《飞鸟集》
(1)是印度诗人泰戈尔创作的诗集,它包括325首清丽的无标题小诗,首次出版于1916年。这些诗的基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。
(2)由于诗人忠实于自己的思想,具有敏锐洞察自然、社会的能力和一支善于表达心曲的妙笔,这些形似只言片语的小诗就蕴涵了丰富的思想、深奥的哲理,表现出一种清新明快、优美隽永的风格。《飞鸟集》在世界各地被译为多种文字版本,对于中国的“小诗运动”的产生与发展具有推动作用。
2、内容简介
(1)这本诗集包括325首无题诗,其中绝大多数的诗只有一两行,或者捕捉一个自然景观,或者述说一个事理。诗集并没有明显的逻辑结构和明确的中心,只是诗人在日常生活中的感触、思考、情思的片段的记录。
3、创作背景
(1)《飞鸟集》创作于1913年,初版于1916年完成。《飞鸟集》其中的一部分由诗人译自自己的孟加拉文格言诗集《碎玉集》。
(2)另外一部分则是诗人1916年造访日本时的即兴英文诗作。诗人在日本居留三月有余,不断有淑女求其题写扇面或纪念册。诗人曾经盛赞日本俳句的简洁,他的《飞鸟集》显然受到了这种诗体的影响。
泰戈尔经典诗歌朗诵
1、印度·泰戈尔《飞鸟集》世界以痛吻我,要我报之以歌。
只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量; 只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。
2、印度·泰戈尔《暮歌》
我喜欢将暮未暮的原野,
在这时候,
所有的颜色都已沉静,
而黑暗尚未来临,
在山冈上那丛郁绿里还有着最后一笔的激情。
3、印度·泰戈尔《开始》
“我是从哪儿来的?你,在哪儿把我捡起来的?”孩子问他的妈妈说。
她把孩子紧紧地搂在胸前,半哭半笑的答道——“你曾被我当作心愿藏在我的心里,我的宝贝。”
4、印度·泰戈尔《流萤集》
回忆是个女祭司,
杀了现在,
用现在的心去祭祀
那逝去的往昔之神龛。
5、印度·泰戈尔《诗选》
不要畏缩,走下到
坚硬的土地上。
不要在昏暗中收集梦想。
风暴在天空中酝酿,
闪电抽击着我们的魂梦。
走下到平凡的生活里吧。
泰戈尔的优美散文诗
These Things Shall Never Die <这些美好不会消逝>查尔斯·狄更斯 ----Charles Dickens The pure,the bright,the beautiful, That stirred our hearts in youth, The impulses to wordless prayer, The dreams of love and truth; The longing after something's lost, The spirit's yearning cry, The striving after better hopes- These things can never die. 一切纯洁的,辉煌的,美丽的, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的, 推动着我们做无言的祷告的, 让我们梦想着爱与真理的; 在失去之后为之感到珍惜的, 使灵魂深切地呼喊着的, 为了更美好的梦想而奋斗着的—— 这些美好不会消逝。 The timid hand stretched forth to aid, A brother in his need, A kindly word in grief's dark hour That proves a friend indeed: The plea for mercy softly breathed, When justice threatens nigh, The sorrow of a contrite heart- These things shall never die. 羞怯的伸出援助的手, 在你的兄弟需要的时候, 伤恸、困难的时候,一句真心的话 就足以证明朋友的真心; 轻声地乞求怜悯, 在审判临近的时候, 懊悔的心有一种伤感—— 这些美好不会消逝。 Let nothing pass for every hand Must find some work to do; Lose not a chance to waken love- Be firm,and just,and true: So shall a light that cannot fade Beam on thee from on high. And angel voices say to thee- These things shall never die. 在人间传递温情, 尽你所能地去做; 别错失了唤醒爱的良机—— 为人要坚定,正直,忠诚: 因此上方照耀着你的那道光芒 就不会消失。 你将听到天使的声音在说—— 这些美好不会消逝。
1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer e to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 这世界上的一队小小的漂泊者哟,请留下你们的足印在我的文字里。 O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover. It bees s-mall as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her s-miles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 曾经,在梦中,我们以为我们是不相识的。 醒来,却发现我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
飞鸟集的 都很不错 给你个带英文的
对岸--泰戈尔
我渴望到河的对岸去。
在那边,好些船只一行儿系在竹竿上;
人们在早晨乘船渡过那边去,肩上扛着犁头,去耕耘他
们的远处的田;
在那边,牧人使他们鸣叫着的牛游泳到河旁的牧场去;
黄昏的时候,他们都回家了,只留下豺狼在这满长着野
草的岛上哀叫。
妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这渡船的船
夫。
据说有好些古怪的池塘藏在这个高岸之后。
雨过去了,一群一群的野鹜飞到那里去。茂盛的芦苇在
岸边四周生长,水鸟在那里生蛋;
竹鸡带着跳舞的尾巴,将它们细小的足印在洁净的软泥
上;
黄昏的时候,长草顶着白花,邀月光在长草的波浪上浮
游。
妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这渡船的船
夫。
我要自此岸至彼岸,渡过来,渡过去,所有村中正在那
儿沐浴的男孩女孩,都要诧异地望着我。
太阳升到中天,早晨变为正午了,我将跑到你那里去,
说道:“妈妈,我饿了!”
一天完了,影子俯伏在树底下,我便要在黄昏中回家来。
我将永不像爸爸那样,离开你到城里去做事。
妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这渡船的船
夫。
心的绿叶--泰戈尔
心的无数无形的绿叶,千年万代一簇簇在我的周围舒展.
我隐附于林木,它们是渴饮阳光的执着的化缘僧,每日从青天舀来光的甘汁,把贮存的看不见的不燃的火焰,注入生命最深的骨髓;从繁花,从百鸟歌唱,从情人的摩挲,从深爱的承诺,从噙泪献身的急切,提炼淳香的美的结晶.
被遗忘的或被铭记的美质的众多形态,在我的条条血管里留下"不朽"的真味.
各种冲突促发的苦乐的暴风,摇撼散发我情愫的叶片,加添密集的喜颤,带来羞辱的喝斥,忐忑不安的窘迫,污染的苦恼和承受生活重压的抗议.
是非对抗的奇特的运动,澎湃了心灵的情趣的波澜,激情把一切贪婪的意念,送往奉献的祭殿.
这千古可感而不可见的绿叶的絮语,使我清醒的痴梦幻灭,在苍鹰盘旋的天边那杳无人烟,蜜蜂嗡鸣的正午的闲暇里,在泪花晶莹,握手并坐的恋人无言的缠绵上,落下它们绿荫的同情,它们轻拂着卧眠床榻的情女起伏的柔胸上的纱丽边缘.
好了,今天关于“关于梦想的诗歌泰戈尔”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“关于梦想的诗歌泰戈尔”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。
上一篇:小种子诗歌朗诵背景音乐