您现在的位置是: 首页 > 正能量的句子 正能量的句子
英语句子回答问题_句子的英文回答技巧有哪些
tamoadmin 2024-09-01 人已围观
简介1.我用英语提问 请你用英文回答 并指出我问题中的语法或句子的错误2.英文翻译的原则和技巧有哪些?3.英语句子翻译技巧和方法是什么?4.英文句子翻译技巧5.英文写作技巧2个英文连接词写作技巧,如何解决太多短句子?6.英语翻译技巧有哪些?7.英语阅读的技巧和方法有哪些8.几条英文句子帮我回答 谢谢1. You‘re so careful that you pick out so many mista
1.我用英语提问 请你用英文回答 并指出我问题中的语法或句子的错误
2.英文翻译的原则和技巧有哪些?
3.英语句子翻译技巧和方法是什么?
4.英文句子翻译技巧
5.英文写作技巧2个英文连接词写作技巧,如何解决太多短句子?
6.英语翻译技巧有哪些?
7.英语阅读的技巧和方法有哪些
8.几条英文句子帮我回答 谢谢
1. You're so careful that you pick out so many mistakes in my article.
2. The market is convenient for me to by everything.
3. In my opinion, Tim can't possibly finish the work before the 21th this month.
4. I want to cut my hair short because I'm busy and short hair is easy to be looked after.
5.You are generous to give me so many books.
我用英语提问 请你用英文回答 并指出我问题中的语法或句子的错误
短文填空题,是最近这几年英语的常考题型之一。该题型旨在考查考生的基础知识的熟练程度、对图像的观察能力、对语篇整体的把握和理解能力、能够灵活运用语法和词汇知识的能力以及综合运用英语语言的能力。做这类试题时,首先就要对图画进行细致的观察,正确理解图画的意思;然后通读短文,围绕中心意思,全盘综合考虑来确定词义;同时,还要注意语篇中名词的单复数形式、短语动词的固定搭配、主谓语人称和数的一致、谓语动词的时态和语态以及非谓语动词的运用等语法知识的使用。
下面,我们通过对广东省部分市近几年的中考英语短文填空题型进行分析,来探讨下英语短文填空题的解题技巧。
一、纵观全文,浏览图画细节,抓住关键词,遵循语义适用原则。
解题技巧1:根据细节,找出答案。
例1Liming is a middle school student. His 15th birthday is coming on_71___3rd.
解析:根据题意,他15岁的生日就要来了,需要填的是具体时间;从我们就可以知道李明的出生月日是7月3日,故填July。
解题技巧2:根据前后句的意思,推敲所需要填写的单词。
例3It was said to be the land of gold and poor people could easily become ___72__there.
解析:从句子中“the land of gold”,“poor people”这些关键词汇就可以推敲出“贫穷的人可以很容易变得富有。”,故填“rich”。
二、注重句子结构、词语搭配、句型结构以及人称、时态、语态的变化,遵循正确的语法规则。
解题技巧3:名词前面,若没有限定词 (冠词、形容词性物主代词、不定代词),很可能是填限定词。
例5I’m upset these days. I he_71____ problem, and I do not 72_____ how to deal with it.
解析:71题,因单数名词problem前面没有限定词,应当填限定词;根据题意,这里应该是泛指“一个问题”,故填a。
解题技巧4:名词或代词在句中不作主语、表语或动词的宾语时,其前面,一定是填介词。
例14I am looking forward to a holiday __79___ homework so that I can relax and he some time for my hobbies.
解析:因homework在句中不作主语、表语、动词的宾语,前面一定是填介词,使其成为该介词的宾语;又由句意可知,我期盼的应该是一个没有作业的暑,以便我可以放松和有时间花在我的兴趣爱好上。应填介词without。
解题技巧5:形容词前面应填系动词,系动词后面则填形容词。
例8I often stay up late to finish it and then feel 74 ____ the next day.
解析:74题,feel是系动词,那么接形容词,由句子意思可知,“我经常熬夜去完成作业”,那么肯定很累,故此空该填tired。
解题技巧6:若两句(一个主谓关系算一个句子)之间没有连词,有逗号隔开,则考虑填转折连词;没分号,考虑填并列连词或从属连词。
例7I spoke a little English. I wanted to go to a language school to learn English, __75_ I couldn’t afford it.
解析:因1 wanted to...是一个句子,I couldn’t…也是一个句子,这两个句子之间没有连词,一定是填连词;根据句意和两句之间的逻辑关系,“我想上语言学校”和“我付不起”之间应该转折关系,故填but。
解题技巧7:熟练最常见的固定的搭配和固定句式结构。
例10(1)固定搭配:I almost he no free time for my hobbies, __77___ as playing volleyball and ping-pong.
解析:as后面列举了“打排球”和“打乒乓球”,题目考查是固定搭配such as,意为:“例如”,故填such。
(2)固定句型
例12The longer the holidays are, the __78_____ homework I get.
解析:题目考查的是固定句式结构 “The +比较级;the+比较级.”,意为“越……越…..”;故此空该填比较级,由题意得知“暑越长,我的作业越多。”所以,答案为more。
解题技巧8:根据语篇的语态或时态,填写单词的正确的形式。
例14He_76_ not go home at once, as he didn’t want to upset his mother.
解析:从句子时态可知为一般过去时,所以该空该用一般过去时;根据句子的意思应填decided,意为“他决定不立刻回家,因为他不想让妈妈苦恼。”
三、总结
对于如何提高短文填空的准确率,考生除了具备一定的词汇能力,关键是还要掌握并能熟练运用我们在整个初中所学的语法知识。俗话说:“熟能生巧。”考生只要在平常多练,并及时归纳方法和掌握答题技巧,一定能提高短文填空的得分率。
英文翻译的原则和技巧有哪些?
你第一行第十一个单词拼错,应该是“classmate”。第一行最后应该是“I want her to be my girl friend”。后面是那句可以改成“But I am a poor middle school student in grade 4”。第三行刚开头应该改成“couldn’t stop missing her beauty”。
回答:I think you should study hard at school now.You know you are a junior four student,you will soon he an important exam.If you get good marks in the exam,you can go to a good senior high school.If you don't study hard now,you mustn't get good marks,then your life will be greatly changed.Since you are not goood at study,you should study harder than ever before.I'm sure you will soon get out of this problem.
英语句子翻译技巧和方法是什么?
英文翻译的原则和技巧主要包括以下几点:
1.准确性原则:这是翻译的首要原则,要求翻译者准确无误地传达原文的意思,不能随意增删或改变原文的内容。
2.完整性原则:翻译者需要确保译文的完整性,即译文应包含原文的所有信息,不能遗漏任何重要的内容。
3.连贯性原则:译文应保持与原文的连贯性,使读者能够顺畅地阅读和理解。这包括句子之间的逻辑关系、段落之间的过渡等。
4.适应性原则:翻译者需要考虑目标语言的文化背景和读者的理解能力,适当调整译文的语言风格和表达方式,使其更符合目标语言的习惯。
5.简洁性原则:译文应尽可能简洁明了,避免使用复杂的句子结构和冗长的词语。
6.忠实性原则:翻译者应尽可能地保持对原文的忠实,包括对原文的风格、语气、语境等的忠实。
在翻译过程中,可以运用以下一些技巧:
1.词汇替换:根据上下文和目标语言的习惯,选择最恰当的词语进行替换。
2.句型转换:根据目标语言的语法规则,调整句子的结构。
3.语序调整:根据目标语言的语序习惯,调整词语的顺序。
4.省略和补充:在保证译文的准确性和完整性的前提下,可以适当省略或补充一些信息。
5.注释和解释:对于一些难以直接翻译的内容,可以通过注释或解释的方式进行处理。
总的来说,英文翻译需要遵循一定的原则,同时灵活运用各种技巧,才能达到准确、完整、连贯、适应、简洁和忠实的翻译效果。
英文句子翻译技巧
1、反译法:不同的文化导致语言结构存在差异,在英语和汉语互译的过程中,由于重心所放置的位置不同,翻译的过程中一定要学会反译,即当汉语习惯把重点放在句末时,在英语翻译的时候要学会把重点放在句首。
2、词义引申法:指根据上下文之间的联系,结合语境分析汉语中词汇所表达的深层含义,进而在翻译的过程引申其深层含义。引申有抽象和具象两种角度,英语翻译需要根据真实的情境来判断,使得读者能够一目了然。
3、词类转换法:同样也是因为两种语言的表达习惯以及词汇搭配的差异,导致在翻译过程中很难做到每一个英语翻译的词汇词性及表现方法一致,这些都是需要灵活转换的。
4、顺序法:顺序法指代的就是译者要按照原文的词汇顺序去翻译。在英语翻译的过程中,当一句话所陈述的是一连串按照时间顺序发生或者有相关逻辑的动作时,此时的口译翻译法便可以按照原文的英文词汇按顺序翻译。
英文写作技巧2个英文连接词写作技巧,如何解决太多短句子?
以下浅谈英译汉的几点技巧。
第一,翻译时注意英文的句型,英文的句型一般来说有相应的中文译法。如It的句型的翻译:
(1)It is+名词十从句:
It is a fact that?事实是? It is a question that是个问题 It is good news that是好消息 it is common knowledge是常识
(2) It is+过去分词十从句:
It is said that?据说? It must be pointed out that?必须指出? It is asserted that?有人主张? It is supposed that?据推测? It is believed that?据信? It must be admitted that?必须承认? It is reported that?据报道? It will be seen from ii that?由此可见? It has been proved that?已证明? It is general1y considered that?人们普遍认为?
(3)It is+形容词十从句:
It is necessary that?有必要? It is likely that?很可能? It is clear that?很清楚? It is important that?重要的是?
(4) It+不及物动词十从句:
It follows that?由此可见?
It hens that?碰巧?
It turned out that?结果是?
第二,注意英语被动句的翻译。英文的被动句经常用汉语主动句表达,如:You are requested to give a performance
英文的被动句译成汉语的主动句:请你给我们表演一个节目。英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成“被”、“由”、“受”、
“为?所”等等。例如:What is feared as failure in American society is,above all,loneliness.(在美国社会中作为失败而为人们所恐惧的,莫过于孤独了。)
第三,注意长句的翻译。首先不要被长句吓住,即使是很长的句子,也是由最基本的成分组成。分析句子的基本成分,主语、谓语、宾语、状语。抓住主干部分,然后逐次分析各词意思以及相互间的逻辑、语法关系,再进行翻译。值得注意的是关系分句的翻译。关系分句主要功能是作名词(词组)的后置修饰语(即定语),但除作名词修饰语外,关系分句还可起其他作用,比如起状语分句和并列分句的作用,因此译成汉语时要注意,限定性关系分句翻译时因为英文置于名词后,汉语则将其置于先行项(antecedent)的前边,使其译成带有“的”字的定语句子,如:I want a wife who will work and send me to school.(我想要个既能工作又能送我上学的老婆)。有的句子过长,前置会显得累赘,或不符合汉语的习惯,这样我们翻译时将从句后置,把它翻译成跟主句平行的并列句。如:I want a wife who will not trouble me with a wife's duties but a1ways listens to me.(我想要个老婆,她不会以妻子的义务来打搅我,而是始终听命于我。)
非限制性关系分句和它的先行项之间有比较松散的关系。就其意义上来说,在句子中有时相当于二个并列分句,有时在语义上起状语分句的作用,翻译时可将其后置译成并列句,例如:
The sun warms the earth, which makes it possible for plants to grow.(太阳温暖了大地,这才使植物有可能生长。)也可以完全脱离主句,译成独立句。如:She was very patient towards the children, which her husband seldom was.(她对孩子们很耐心,她丈夫却很少这样。)
Exercises: Put the following into Chinese:
①It is reported that they he found another star. ②It hens that I he my check-book with me. ③It is likely that he will succeed. ④It is a question that we arrive before l0 o'clock. ⑤She was advised to take the medicine。 ⑥she told me that a big reservoir was being built in her hometown. ⑦I'll never forget the day when l came to the University. ⑧Yesterday I saw a wonderful film, which was about World War II. Key to the exercises:
①据报道,他们又发现了一颗星。 ②碰巧我带着支票簿。 ③很可能他将成功。 ④我们必须十点钟前到达是个问题。 ⑤她被劝告吃药。
⑤她告诉我她的家乡正在建造一个大型水库。
⑦我将永远不会忘记我来这所大学的那一天。
⑧昨晚我看了一部精彩的**,是关于二次世界大战的。
一、句子翻译的类型
初中阶段的句子翻译题主要指"将汉语句子译成英语",其常见的类型有:①根据汉语提示补全句子(每空一词);②根据汉语意思和英语提示词语,写出语法正确的句子(所给的英文必须都用上);③根据所给提示词,将下列各句译成英语;④根据部分汉语提示完成句子等。
二、句子翻译的.技巧
I. 认真审题,确定词义。
审题包括"审"英语、汉语两部分内容。审英语部分时(跳过空格)读一下已经给出的那一部分,然后再仔细分析一下要求翻译的英语;审汉语部分时,了解汉语句子(或所给的汉语部分)所要表达的意思,然后联想一下相关词汇和句型,再考虑时态、词形变化、人称与数的一致性等问题。例如:
这是一辆英国的轿车。
This is _______ _______ car.
分析根据此题所给的汉语句子和英语句子中所留的两个空格可知,本题应填"一辆英国式的",其中包含两个单词,即an/a
English;不过这里又涉及到不定冠词an/a用法,a用于以辅音音素
(音标)开头的单词或字母前,an则用于以元音音素开头的单词或字母前。所以本题应填an English。
II. 分析辨别,确定词性。
同学们在做"句子翻译"这种题型时,要切忌一知半解,不要轻易动笔答题。英语中有许多意义相同的词或短语对这些貌似相同实则大相径庭的词、短语的用法,我们就得从分析句子结构入手,认真辨别,仔细分析,判断该词或短语在句中作何成分来定。例如:
1. 他每天骑着自行车去上学。
a. He goes to school ______ ______ every day.
b. He goes to school ______ ______ ______ every day. c. He _____ ______ ______ to school every day.
浏览所给的英汉句子,本题所要填的是"骑自行车"。而"骑自行车"的英文可以是ride a /(one's) bike 或by bike /on the bike。通过分析句子结构,句子a、b需用介词短语作状语,故答案分别为:by bike,on the bike;句子c缺少谓语部分,故用动词短语来表达,因此答案为rides a / his bike。
2.瞧!他们长得很像。
Look! They ___________.
英语中表示"长得很像"可用look like与 look the same表达。但这两个短语在句中所起的作用不同,look like其实表示"A像B"即A look(s) like B;而look the same则表示"A和B看起来是一样的"即A and B look the same。因此,符合本题句子结构的答案应是look the same。
III. 根据空格数,考虑词汇。
解句子翻译题时,有时要求每空一词。故做题时还需要注意词数、有伸缩的词汇和结构,否则多填或少填都是错误的,即使意思符合也不合要求。有些词的缩写可写在一个空格内,如:isn't, let's,what're等;也可将缩略式展开,分写进几个空格,如I'm→I am, there're→there are, no→not a(an)/any 等。例如:
那不是她的字典。
a. That ______ ______ dictionary.
b. That ______ ______ ______ dictionary.
由于题a给出了两个空格,故填isn't her;而题b给出了三个空格,则填is not her。
IV. 灵活运用,切忌呆板。
英语翻译技巧有哪些?
内容目录
那该如何知道,什么时候使用哪个连接词呢? 1.要确定句子想表达的语意。 EF Enghlish推荐本文原因
你常常写作吗?你知道英文写作技巧吗?写作文对你来说是否是一种困扰?本次要介绍的就是写作的其中一个技巧,我们写作的时候常常会有很短的句子,有时好像哪里怪怪的?其实是因为你没有把他们用连接词连起来的原因!本次就是要教你怎么将两个短短的句子用英文连接词连接起来,让你的作文看起来不会重复很多短句,也能让句子看起来长短有致喔!
?
你的英语写作中总是重复许多短句吗? 遇到这种情况,你需要使用连接词把句子串连起来,使句子更顺畅。那么该如何使用连接词呢? 首先,来看以下这段带有几个连接词和很短的句子的内容 :
Some sentences are short. Some sentences can be very long. Both types are useful. If you use only short sentences all the time, it can be boring to read. If you use only long sentences all the time it can be confusing to read. People will soon lose interest in what you he to say.
Longer (not long) sentences can add color to your story. Longer sentences can add variety to your sentence. Longer sentences can help you oid excessive repetition. Longer sentences can help you create a flow to your work.
这段内容可能有些枯燥,让我们来加上一些连接词,然后比较一下有哪些不同 :
Some sentences are short?while?others can be very long?but?both types are useful.?If?you use only short sentences all the time, it can be boring to read.?However, if you use only long sentences all the time, it can be confusing to read?and?people will soon lose interest in what you he to say.
Longer (not long) sentences can add color and variety to your story?and?they can also help you oid excessive repetition, creating a flow to your work. ?
第二段加上连接词后,阅读的感觉更自然流畅,因为连接词把句子与句子间的语意串连起来了,也就不需要一次又一次重复写出相同语意的句子。
?
那该如何知道,什么时候使用哪个连接词呢? 1.要确定句子想表达的语意。
是要连接两个相近的意思(例如as)? 两个相反的意思(例如but)? 两个可以替换的意思(例如or)? 还是一个句子的意思从属于另一个句子(例如because / since / so)?
2.依据需求与功能,选择所要使用的连接词。
传统上来说,通常不会将连接词放在句首,然而在现代英语中,把连接词放在句首是可以的,而且也要记得的是避免在一个句子中使用太多的连接词,造成冗长与累赘之感。
EF Enghlish
?
文章由EF Enghlish授权提供今日使用,原文文章标题为 英文连接词的巧妙,版权归EF Enghlish所有,欲转载请联系原发布单位,经今日汇集整理,部分内容为今日创作,未经授权不得转载 。来源:pexels
今日Summary
有时候我们写作的时候都是短句子,这个时候我们可以用连接词把他们连接起来。要如何连接起来呢,第一我们要先确定句子的意思,第二就是确认连接词都功能放进去罗。只要这两个步骤,我们就能把短句子变成长句子罗,是不是很简单呢,你也一起来学连接词的写作技巧吧!
?
<为您推荐>
生活英文英文问候语,5个英文打招呼用语,怎么用英文打招呼 美国文化:冷热大不同,台湾与美国的2个吃冰文化差异 接地气英文口头禅?
英语阅读的技巧和方法有哪些
英语翻译技巧:
一、增译法
指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:
①、What about calling him right away?
马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)
②、If only I could see the realization of the four modernizations.
要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)
③、Indeed, the reverse is true.
实际情况恰好相反。(增译名词)
④、就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了。
Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)
⑤、只许州官放火,不许百姓点灯。
While the magistrates were free to burn down house, the common people were forbidden to light lamps. (增译连词)
⑥、这是我们两国人民的又一个共同点。
This is yet another common point between the people of our two countries.(增译介词)
⑦、在领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。
In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)
⑧、三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。
Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)
二、省译法
这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:
①、You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.
你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)
②、I hope you will enjoy your stay here.
希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
③、中国历来重视环境保护工作。
The Chinese has always attached great importance to environmental protection. (省译名词)
三、转换法
指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。如:
①、我们学院受教委和市的双重领导。
Our instituteis co-administrated by the States Education Commission and the municipal . (名词转动词)
②、Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.
孩子们看电视过多会大大地损坏视力。(名词转动词)
③、由于我们实行了改革开放政策,我国的综合国力有了明显的增强。
Thanks to the introduction of our reform and opening policy, our comprehensivenational strength has greatly improved. (动词转名词)
④、I’m all for you opinion.
我完全赞成你的意见。(介词转动词)
⑤、The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people.
改革开放政策受到了全中国人民的拥护。(动词转名词)
⑥、In his article the author is critical of man’s negligence toward his environment.
作者在文章中,对人类疏忽自身环境作了批评。(形容词转名词)
⑦、In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits such as medical insurance.
在有些欧洲国家里,人民享受最广泛的社会,如医疗保险等。(被动语态转主动语态)
⑧、时间不早了,我们回去吧!
We don’t he much time left. Let’s go back. (句型转换)
⑨、学生们都应该德、智、体全面发展。
All the students should develop morally, intellectually and physically. (名词转副词)
四、拆句法和合并法
这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。这样就可以基本保留英语语序,顺译全句,顺应现代汉语长短句相替、单复句相间的句法修辞原则。如:
①、Increased cooperation with China is in the interests of the United States.
同中国加强合作,符合美国的利益。 (在主谓连接处拆译)
②、I wish to thank you for the incomparable hospitalityfor which the Chinese people are justly famous throughout the world.
我要感谢你们无与伦比的盛情款待。中国人民正是以这种热情好客而闻明世界的。(在定语从句前拆译)
③、This is particularly true of the countries of the commonwealth, who see Britain’s membership of the Community a guarantee that the policies of the community will take their interests into account.
英联邦各国尤其如此,它们认为英国加入欧共体,将能保证欧共体的政策照顾到它们的利益。(在定语从句前拆译)
④、中国是个大国,百分之八十的人口从事农业,但耕地只占土地面积的十分之一,其余为山脉、森林、城镇和其他用地。
China is a large country with four-fifths of the population engaged in agriculture, but only one tenth of the land is farmland, the rest being mountains, forests and places for urban and other uses.(合译)
五、正译法和反译法
这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。如:
①、在美国,都能买到枪。
In the United States, everyone can buy a gun. (正译)
In the United States, guns are ailable to everyone. (反译)
②、你可以从因特网上获得这一信息。
You can oain this information on the Internet. (正译)
This information is accessible/ailable on the Internet. (反译)
③、他突然想到了一个新主意。
Suddenly he had a new idea. (正译)
He suddenly thought out a new idea. (正译)
A new idea suddenly occurred to/struck him. (反译)
④、他仍然没有弄懂我的意思。
He still could not understand me. (正译)
Still he failed to understand me. (反译)
⑤、无论如何,她算不上一位思维敏捷的学生。
She can hardly be rated as a bright student. (正译)
She is anything but a bright student. (反译)
⑥、Please withholdthe document for the time being.
请暂时扣下这份文件。(正译)
请暂时不要发这份文件。(反译)
六、倒置法
在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉, 即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。如:
①、At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.
此时此刻,通过现代通信手段的奇迹,看到和听到我们讲话的人比整个世界历史上任何其他这样的场合都要多。(部分倒置)
②、I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.
我坚信,英国依然应该是欧共体中的一个积极的和充满活力的成员,这是符合我国人民利益的。(部分倒置)
③、改革开放以来,中国发生了巨大的变化。
Great changes he taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.(全部倒置)
七、包孕法
这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖沓或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。如:
①、You are the representative of a country and of a continent to which China feels particularly close.
您是一位来自于使中国倍感亲切的国家和大洲的代表。
②、What brings us together is that we he common interests which transcend those differences.
使我们走到一起的,是我们有超越这些分歧的共同利。
八、插入法
指把难以处理的句子成分用破折号、括号或前后逗号插入译句中。这种方法主要用于笔译中。偶尔也用于口译中,即用同位语、插入语或定语从句来处理一些解释性成分。
如:如果说宣布收回香港就会像夫人说的"带来灾难性的影响",那我们要勇敢地面对这个灾难,做出决策。
If the announcement of the recovery of Hong Kong would bring about, as Madam put it, "disastrous effects," we will face that disaster squarelyand make a new policy decision.
九、重组法
指在进行英译汉时,为了使译文流畅和更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。
如:Decision must be made very rapidly; physical enduranceis tested as much as perception, because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose.
必须把大量时间花在确保关键人物均根据同一情报和目的行事,而这一切对身体的耐力和思维能力都是一大考验。因此,一旦考虑成熟,决策者就应迅速做出决策。
十、综合法
是指单用某种翻译技巧无法译出时,着眼篇章,以逻辑分析为基础,同时使用转换法、倒置法、增译法、省译法、拆句法等多种翻译技巧的方法。
如:How can the European Union contribute to the development of a European film and television program industry which is competitive in the world market, forward-looking and capable of radiatingthe influence of European culture and of creating jobs in Europe?
欧洲联盟应该怎样做才能对欧洲的**电视工业有所贡献,使它在国际市场上具有竞争能力,使它有能力发挥欧洲文化的影响,并且能够在欧洲创造更多的就业机会呢?
几条英文句子帮我回答 谢谢
1.英语阅读的技巧和方法有哪些
记忆单词策略:
单词量对于阅读至关重要。要注意的是:(1)在记忆单词时,不仅要记住中文意思,更要记住英文意思。否则的话,有些单词即便明明知道中文意思,一到句子里就不知道什么意思了。(2)很多单词不只一个意思,有好几种意思。随着英语水平的提高,不仅需要记住最常用的意思,也需要记住单词其它的一些意思。记忆单词的方法有很多,比如可以通过上下文记忆、分解单词记忆等,可以归纳总结适合自己的方法,也可参考相关的学习资料。
2.英语阅读的技巧和方法有哪些
猜词策略:
遇到不认识的生词,偶尔可以猜测其意思。猜测的方式之一是通过上下文。其二是通过分析该单词的构词法。猜测时只要猜出其大概意思即可。
3.英语阅读的技巧和方法有哪些
分解句子策略:
遇到长句,首先应该静下心来划分句子的结构,把主谓宾以及主句和从句划分清楚。如果这方面比较薄弱,建议参考语法教材或请教老师同学,另外多做长句分析的练习。
4.英语阅读的技巧和方法有哪些
阅读习惯策略:
养成良好的阅读习惯,一方面包括将阅读英文材料作为一种学习习惯来养成,扩大阅读量,逐步提高阅读能力;另一方面包括良好的阅读行为,如扩大视角范围,不要在阅读时出声读文章等。需要、有意控制和自我监督。
5.英语阅读的技巧和方法有哪些
培养英语思维策略:
要想正确理解文章的逻辑思维,必须了解英文写作的一般规律。在英语文章中,每段都有一个中心意思,有时候用一句话来总结,我们称之为中心句。有中心句的文章,建议在中心句上做个标记。有些段落没有中心句,则需要我们稍做总结。如果在阅读中发现跟不上作者的思维了,则需要停下来总结一下各段的主要内容,这样有助于把握文章的总体逻辑。
6.英语阅读的技巧和方法有哪些
如何进行高效英语阅读
1.扫读(scanning)
扫读又叫扫描式阅读,目的在于寻找某一特定的信息或资料,通常用于查找某个单词、短语、数字或文章片断。我们的眼睛从上到下很快地扫过页面,直到发现所需要的信息,再停下来仔细阅读这部分。
具体应用:
在作答这一题的过程中,学生通过阅读问题得到提示,进而运用扫读,学生能够迅速找到所需信息的出处完成表格填写。扫读在寻找日期、地名、人名、数据,查词典,看表格时特别适用。
2.略读(skimming)
略读,顾名思义,就是粗略地阅读。略读的目的不在于精确地理解文章,而是为了了解大致内容,比如文章的主旨大意,传达的主要信息或作者的基本观点。当我们在有限的时间内要读完大量的文字时,通常用略读的方式。一般来说,略读的速度比普通阅读速度到4倍。
具体应用:
首先大体步骤是:先读文章标题,再读段落的开头和结尾部分,或者文章的第一段和最后一段,这样可以帮助我们很快找到文章的主旨大意。用略读可以帮助考生迅速通读全文,在这个过程中把握文章主旨、掌握大致结构,进而提炼段落内部层次,快速找到关键信息的对应位置,从而提炼出回答问题所需的信息。
3.扫读、略读和细读灵活组合
虽然不提倡在考试中全篇运用精读,但这三者的灵活组合还是十分常见的。比如读报纸题材的文章,想找足球比赛的结果,一开始搜索大标题,找到特定的文段,迫不及待地查看比赛结果。如果对比赛的细节感兴趣,再逐字逐句细读。在这个过程中先后用了扫读、略读和细读三种方式。
4.在工作生活中的运用
扫读、略读都是快速阅读,在工作生活的很多场合可以派上用场。比如,读文件、网页、合同、标书、报纸、杂志、各种手册、说明书;查目录、时刻表、价格表、电话号码簿等。有时候,我们不需要看懂所有的文字,也能找到自己想找的信息。比如,关于足球赛的报道,只要能找到比赛结果,谁输谁赢,是多少,就达到了我们阅读的主要目的。
学会了扫读和略读,即使面对充满生词的文章,我们也不用担忧。我们可以用扫读这一方法找到信息的位置,用略读这一方法抓住主旨大意。再随着词汇量的扩大,我们就能越读越细,理解就会越来越深。
7.英语阅读的技巧和方法有哪些
英语阅读理解学习方法
资料的选择
首先,历年考试真题是必备的资料,真题是一个标准,做真题可以把握试题难度,出题角度,了解命题重点。其次,考研阅读辅导书,这种资料贵精不在多。做完后,我们应该反复的研读真题,思考不同类型文章的出题风格,从中摸索规律以提高阅读水平与做题技巧。
积累词语
要提高阅读水平,词汇量与短语量非常重要,打个比方:造房子要砖瓦材料,词汇就是阅读英语的砖瓦材料,没有相当量的英语词汇,阅读英语是无法进行的。所以要提高阅读水平,我们就得学会积累词语。我们不妨这么做:在通读全文后看第二遍,遇到生词尽可能根据上下文来猜,仍猜不出意思的,就把这些生字查好词典,然后抄写在一本可随身携带的小本子上。每天有空时,就拿出这小本子背诵记忆,这样做不费时,效果却很好,因不断接触,反复记忆,词汇量增加得很快。
8.英语阅读的技巧和方法有哪些
阅读能力的提高
阅读能力的测试包括阅读速度,理解程度以及记忆能力等。要想获得满意的英语成绩,最根本的方法就是提高词汇量,加强阅读训练,同时熟悉一些阅读技巧和做题方法也是至关重要的。每个人都有自己习惯的做题方法,不能说哪种方法更高明,要大家纷纷仿效。一种方法是先快速浏览问题,然后带着问题通读全文,了解文章的大概内容,这一遍要快,不理解的地方跳过,然后做题。这时我们心中已大概知道答案的分布,跳过无关部分,快速找到答案所在处,仔细阅读,反复推敲,直到选出正确答案。可以用直接法和排除法相结合选择答案,排除法是四个选项都看,逐一排除选项,选出正确答案。这种方法可提高正确率,但花费的时间较长。
另一种方法是先浏览文章后面的问题,然后带着问题去读文章。
读完文章后我们常有这样的情况:句子都能看懂,但读完文章印象却不深,这就牵涉到对文章框架结构的整体理解。如何学会对文章的整体理解呢?首先,要重视文章的题目和文章的首句。因为文章的题目就是文章的主题,文章的内容就是环绕主题展开。首句很关键是因为首句是文章的导入,点明作者写文章的意图,背景等。接着的每一段的第一句也很重要,因为每段的第一句实际上多半是每段的主题句,然后进行陈述或论述,逐步展开,给予例证,最后把该段内容用一句话来小结,所以每段的最后一个句子常常是该段的结论句,而整篇文章的最后一句就往往是这篇文章的结论或作者写这篇文章的用意所在。所以我们在阅读文章时要养成这样一个习惯:见了文章的题目,要停顿一下,想一想,如果让你写这篇文章将如何写,或猜一猜,这篇文章大概写什么,然后你会饶有兴趣地读下去。接着在往下阅读时特别注意每段的第一句与最后一句,并用心记往,在读完全文时清晰地将全文的主要内容像看**似的一幅一幅地印在脑中,记忆很深既把握住了全文的主要内容、论点、论据,又学会了作者的逻辑推理的方法技巧及整篇文章的框架结构,而这是写文章最重要的,也就是文章的构思。
1.What problems do students face?现在大学生所面临的问题是什么、?
2.What do students in hong kong often he to do every day and every week?在香港游什么事是学生每天,每周必须做的?
3.What other problems do students face?现在大学生还有什么问题面对(解决)?
4.Do students get enougn exercise or rest?现在的学生是否有足够的运动和休息?
5.What problems do lots of agers face?大多数 学生面临的问题是什么?
6.Do they he good relationship with parents?If no,why?他们跟父母是否能搞好关系?如果不能,原因是什么?
7.Do agers think that they he enough pocket money?青少年是否觉得他们的零花钱够花?
8.How do they solve the problem of not enough money?当他们没有足够的金钱他们会如何解决问题?
9.Do most agers want to he a boyfriend or girlfriend?是不是大部分的学生都想要有一个男朋友或女朋友?